Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "présenté moi-même lorsque " (Frans → Engels) :

En même temps, ils voient une chose qui m'effraie moi-même lorsqu'ils regardent la société canadienne actuelle. Indépendamment de l'application des règles concernant les armes à feu, la police peut se présenter à la porte de votre maison, juste avant l'aube, ils sont habillés de noir ou de couleurs sombres, ils ne présentent pas d'identification et ils pénètrent dans votre maison.

They also see something that frightens me about Canadian society today, quite apart from firearms' enforcement: Police will appear just before dawn at the door, dressed in black or dark clothing with no badges or identification, and they gain admittance to your home.


Il est important de le savoir, car pour moi, c'est exactement la même chose.En tant que propriétaire moi-même, lorsque je loue un bien, en vertu d'un bail ou d'un loyer, je signe une entente avec un locataire en particulier.

I think that's important to know, because I look at this as no different.As a landowner myself, when I lease a piece of property, or rent out a piece of property, I sign an agreement with a particular tenant.


En dehors des demandes faites aux États membres de mener des enquêtes, une des contributions concrètes de la Commission, à la suite de la résolution du Parlement européen du 2 février 2007, a consisté à clarifier la définition d’aéronef d’État et j’ai présenté moi-même, lorsque j’étais commissaire en charge des transports, une communication sur l’aviation civile et d’affaires qui a permis de clarifier les choses.

In addition to the requests to the Member States to carry out investigations, one of the practical contributions made by the Commission, following the European Parliament resolution of 2 February 2007, was to clarify the definition of ‘state aircraft’ and, when I was Commissioner for Transport, I presented a communication on civil and business aviation that clarified matters.


Je m'apprêtais moi-même, lorsque la session précédente a pris fin, à présenter une mesure portant création d'une Journée nationale du tartan et j'avais l'intention de me présenter au Sénat en tenue écossaise complète et de faire mon entrée au son de la cornemuse d'un cornemuseur du Black Watch Regiment.

Prior to the adjournment of the previous session of Parliament, I was about to introduce a similar piece of legislation calling for a National Tartan Day, and I had plans to be in full Scottish regalia and to be piped to the doors of the chamber by a piper from the Black Watch Regiment.


Elles seront prises en considération par le commissaire Andor et moi-même lorsque nous présenterons notre communication avant le sommet.

They will be taken on board by Commissioner Andor and myself when we present our communication before the summit.


C’est en raison de la nature du régime politique, qui se méfie de la société civile même lorsqu’il s’agit de canaliser l’aide alimentaire, comme je l’ai observé moi-même lorsque je dirigeais la mission d’observation électorale en Éthiopie.

It is because of the nature of the political regime, which distrusts civil society even to channel food aid, as I witnessed when I was the chief election observer in Ethiopia.


- (EN) Monsieur le Président, je tiens à vous exprimer ma compassion, dans la mesure où je suppose que, vu l’heure qu’il est, vous avez dû faire face au même problème que certains collègues et moi-même lorsque nous avons tenté d’assister à ce vote cet après-midi.

– Mr President, I want to sympathise with you as I assume that, because of the time of day, you also encountered the problem that I and a number of other colleagues experienced in trying to get to this vote this afternoon.


Il se trouve d'ailleurs que c'est ce même avion que nous avions pris, M. Swoboda, Mme Pack, Mme Nicholson et moi-même, lorsque nous nous étions rendus à Pristina.

It also happens to be the same plane that Mr Swoboda, Mrs Pack, Mrs Nicholson and I took when we went to Pristina.


La Chambre des communes n'a absolument rien de tel. Un député - ce que je faisais moi-même lorsque que j'étais membre de l'autre endroit - reçoit son chèque, auquel est joint une formule où on atteste qu'on était présent tous les jours de séance, sauf pour X nombre de jours.

There is no such thing at the other place. Every member - as I did when I served in the House of Commons - receives with his pay cheque a form used to certify that he or she was in attendance on every sitting day, except for X number of days.


Le très hon. Jean Chrétien (premier ministre): Monsieur le Président, je voudrais redire au chef de l'opposition que le gouvernement a un programme très clair en la matière, que le ministre des Finances présentera un budget le mois prochain et que nous avons déclaré ouvertement, et nous en avons discuté lorsque le ministre des Finances a rencontré ses collègues provinciaux, et moi-même lorsque j'ai rencontré les premiers ministres ...[+++]

Right Hon. Jean Chrétien (Prime Minister): Mr. Speaker, I would like to tell the Leader of the Opposition once again that the government has a very clear program for deficit reduction and that the Minister of Finance will be tabling a budget next month. When the Minister of Finance met with his provincial counterparts and when I myself met with the provincial premiers in December, we made it very clear that we had no intention of reducing transfer payments to the provinces.


w