Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "présent avez mené " (Frans → Engels) :

La présidente : Madame Mann, le sénateur a fait allusion à l'étude que vous avez menée. Celle-ci a été examinée dans le cadre de l'étude du projet de loi C-15, et, par conséquent, elle fait partie des documents pris en considération dans le cadre de l'étude du présent projet de loi.

The Chair: The senator referred to your study, Ms. Mann, and it was part of the record for Bill C-15, and therefore has been taken on board as part of the proceedings and testimony for this bill's study.


Je suis toujours heureux de venir témoigner et je tiens à vous remercier des efforts soutenus que vous déployez pour le secteur agricole et le secteur de la transformation, et en particulier pour l'examen attentif que vous avez mené dans les délais prévus du projet de loi S-11, la Loi sur la salubrité des aliments au Canada, qui a reçu la sanction royale jeudi dernier, et, évidemment, pour les rapports détaillés que vous avez récemment présentés sur la modernisation de la Loi sur les grains du Canada et sur Cultiv ...[+++]

It's always good to be back at this table. I'd like to thank you for your continued hard work for the agricultural sector and the processing sector, and in particular for your thorough and timely deliberation on Bill S-11, the Safe Food for Canadians Act, which received royal assent last Thursday, and of course your recent comprehensive reports on the modernization of the Canada Grain Act on Growing Forward 2.


Êtes-vous en mesure de nous dire quelle sorte de consultations vous avez menées sur la question jusqu'à présent, et qui y a participé, et pourriez-vous nous donner une idée de ce que vous avez entendu jusqu'ici?

Would you be able to tell us, sir, what sorts of consultations you've done to date on this and with whom, and can you give us some idea of what you've heard to date overall?


Ces capitalistes ont essuyé une défaite, et en vous entendant ce matin déclarer devant cette Assemblée que nous avions besoin d’une Europe de règles, vous qui jusqu’à présent avez mené des politiques semblables à celles que préconisent ceux-là mêmes qui pensent que nous n’avons pas besoin de règles, je ne peux qu’être d’accord: nous avons effectivement besoin de plus de règles pour gérer et pour surmonter cette crise financière.

These capitalists have suffered a defeat, and when you – having up to now indulged in policies similar to those of the people who said we had no need of rules – tell the House this morning that we need a Europe of rules, I can only agree: we do indeed need more rules to manage, to overcome the financial crisis.


– (ES) Madame la Présidente, Monsieur le Commissaire, Madame Bauer, il me faut d’abord parler de ma profonde déception face à la manière dont vous avez mené une négociation où le Parlement n’a pas été respecté, et à votre façon de présenter ici aujourd’hui ce débat qui altère fortement la vérité.

– (ES) Madam President, Commissioner, Mrs Bauer, I am obliged first of all to talk about my profound disappointment with you for the way that you have carried out a negotiation in which Parliament was not respected and for the way that you are presenting this debate here today, which is very economical with the truth.


S’il est une chose qui est ressortie de ces considérations préliminaires sur les rapports que vous avez présentés, et de toutes les discussions que nous avons menées au cours de notre Présidence, c’est que si nous voulons reconstruire la croissance sur une base solide, l’Europe doit pouvoir compter sur le potentiel, la capacité et les connaissances de tous ses citoyens, y compris de toutes ses femmes.

If one thing has become clear from these preliminary considerations on the reports that you have presented, and from all the discussions we have had during the course of our Presidency, it is that, if we want to rebuild growth on a sound basis, Europe needs to be able to count on the potential, the capacity and the knowledge of all of its citizens, including all of its women.


Néanmoins, le dossier sur les aides d’État a été ouvert au débat et il convient de prendre en considération certaines nouvelles circonstances, comme vous l’avez précisé, ainsi que certaines actions actuellement menées, consciemment ou non, en raison de la confusion souvent présente entre les agences publiques et privées.

However, the dossier has been opened on the state aid debate and we must take account of certain new circumstances, as you stipulated, and of certain actions which are being taken either wittingly or unwittingly, due to the confusion which often exists between public and private agencies.


Je le dis précisément parce que je soutiens le génie génétique "vert", comme vous avez certainement pu le constater au cours des discussions menées jusqu'à présent dans cette Assemblée à propos de la directive sur la dissémination et des projets de règlement, sans oublier la traçabilité et l'étiquetage des denrées alimentaires et des aliments pour animaux dérivés d'OGM.

I say this precisely because I am an advocate of green genetics, as I am sure will have become abundantly clear in discussions to date in this House on the Release Directive and on draft regulations, traceability and the labelling of genetically modified foodstuffs and feedingstuffs.


Le sénateur Day: Monsieur Burman, dans la documentation que nous avons reçue, on indique ici qu'en février 2000, vous avez commencé à réorganiser les services d'information télévisés de CBC pour créer une seule division intégrée de nouvelles qui comprend à présent CBC Radio et votre service en ligne, soit cbc.ca, et que vous avez mené à bien ce projet.

Senator Day: Mr. Burman, in the material we have received, it is indicated here in February of 2000 you began the successful reorganization of CBC television information services into a single integrated CBC news division which now also includes CBC radio and the online service, CBC.ca.


Le sénateur Ringuette : Dans votre présentation, vous dites que vous avez mené une enquête auprès des prévisionnistes du secteur privé.

Senator Ringuette: You say in your presentation it is a survey of private sector forecasters.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

présent avez mené ->

Date index: 2022-08-21
w