Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
.
Crédits d'impôt à la pièce des récents budgets
Des
Nous devrions aussi envisager l'élimination

Vertaling van "précis devrions-nous envisager " (Frans → Engels) :

Le fait de dire qu’on peut modifier la loi est une chose mais, bien que M. Drapeau y ait fait allusion en parlant de l’article 13, selon vous — et j’aimerais entendre ce que vous avez tous deux à dire à ce sujet —, quels mots précis devrions-nous envisager d’ajouter au libellé, si nous décidons de recommander une modification de la loi?

It's one thing to say, yes, you can amend the act, but although Monsieur Drapeau made some reference to it under section 13, what specifically—and I'd like to hear from both of you—would you suggest in terms of clarity of words, precision of words, might we want to consider if we chose to make a recommendation to amend the act?


L'impôt est la charnière qui relie les citoyens les uns aux autres et au bien commun. [.] Nous devrions aussi envisager l'élimination [.] [des] crédits d'impôt à la pièce des récents budgets [.], envisager d'imposer les très grands héritages qui transmettent des privilèges de classe moralement injustifiables [.] On pourrait recueillir des revenus importants en introduisant un impôt sur les transactions financières [.] Il faudrait d ...[+++]

Taxes are the hinge that links citizens to one another and to the common good.We should also consider eliminating.the ‘boutique’ tax credits of recent budgets.consider implementing taxes on very large inheritances of wealth which pass morally-unjustifiable class privilege.Significant revenues could be raised by the introduction of a financial transactions tax.Green taxes—such as a carbon tax and higher taxes on natural resources—need to be considered as a means of financing.


Nous devrions plutôt établir les objectifs communs, projets communs et instruments communs dont nous avons besoin en plus de ce qui est déjà en place et alors seulement devrions-nous envisager des sanctions pour des comportements qui démontrent un manque de solidarité.

Instead we should establish the common objectives, common projects and common instruments that we need in addition to what is already in place and only then should we consider sanctions for behaviour that shows a lack of solidarity.


Voilà les recommandations d'un institut qui a étudié de façon exhaustive la question des biocarburants et qui nous dit que nous devrions l'envisager avec circonspection.

This is a scientific institute that has studied the whole question of biofuels and it is saying that we should look at this from a precautionary point of view.


J’estime que nous devrions changer radicalement notre fusil d’épaule, en vue d’une véritable intégration, basée sur la nécessité de créer une identité multiraciale pour l’Europe, et que nous devrions également envisager la citoyenneté selon l’angle du séjour, du permis de séjour qui permettrait aux individus de trouver du travail, de l’harmonisation du droit d’asile et du droit de vote pour les immigrés.

I am of the view that we should radically change our strategy, with a view to true integration, based on the need to institute a mixed-race identity for Europe, and that we should also consider citizenship through residence, a residence permit to enable people to find work, harmonisation of the right to asylum and the right of immigrants to vote.


Je vais vous donner un exemple précis d'un amendement que nous devrions sérieusement envisager d'apporter au projet de loi, il s'agit de la recommandation 8.

I'd like to raise one specific example, something I would really like us to seriously consider as an amendment to the bill, and that's recommendation 8.


Si les seules mesures de ces pays consistent à radier des bateaux de leurs registres sans intensifier les contrôles, nous devrions alors envisager des mesures économiques contre ces pays.

Should these countries comply only by striking ships off their registers without tightening controls, we must consider economic sanctions against them.


Compte tenu du fait, toutefois, qu'il ne sera pas possible de contrôler chaque conteneur, compte tenu du fait qu'il est inévitable que d'autres se lancent dans cette entreprise désespérée, nous devrions sérieusement envisager d'obliger les propriétaires des conteneurs de munir ceux-ci d'aérateurs.

But, given that it will not be possible to check every single container, given that inevitably others will try this desperate journey, we should look seriously at the question of obliging those who own these containers to put air vents in them.


Nous sommes en train d'analyser la situation et, s'il était nécessaire de proposer une modification des Traités, nous devrions l'envisager.

Our analyses are based on the situation and, if it is necessary to propose a modification to the Treaty, we would have to consider doing so.


En un sens, on fonctionne à rebours: que devons-nous faire pour améliorer la qualité et la disponibilité des soins, et quelle échelle de greffe de pontage de l'artère coronarienne devrions- nous envisager ou vers laquelle nous devrions tendre.

In a sense, it works back from that date: What do we have to do to improve the quality and availability of care, and what scale of coronary artery bypass grafting should we be contemplating or moving towards?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

précis devrions-nous envisager ->

Date index: 2022-03-23
w