Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "proposé semble néanmoins " (Frans → Engels) :

Un autre avantage qui me semble très important, c'est que si le programme n'a profité qu'à 19 stagiaires, il a néanmoins fait l'objet d'une promotion dans les 23 universités canadiennes qui proposent des activités relevant officiellement du programme des jeunes stagiaires.

Another benefit, which is very important, is that although only 19 interns were able to profit from the program, the promotion that was done for the program was held in the 23 universities that offer recognized CIP programs across the country.


Au vu des longs délais qu’elle suppose, la procédure législative ordinaire semble néanmoins trop conséquente, dans ce cas particulier, pour les questions relatives à la transposition des amendements aux dispositions de l’article 28, qui ne revêtent pas une importance capitale à mes yeux et qui ont déjà fait l’objet de discussions et d’accords avec les États membres, au sein du groupe de travail, au Conseil et même durant cette session, avant d’être proposés ou adoptés lors de la session annuelle de la CGPM.

Due to the long period involved, the ordinary legislative procedure, however, seems to be on too large a scale in this specific instance for the issues involved in transposing amendments to the provisions of Article 28, which I do not believe to be essential and which had already been discussed and agreed with the Member States, in the working group, in the Council, and during the session itself, before being proposed or adopted at the annual session of the GFCM.


Il me semble néanmoins qu’il y a une différence entre le texte adopté l’an dernier et celui qui nous est proposé maintenant sur la Turquie.

However, there seems to me to be a difference between the text adopted last year and the one that is now being proposed to us on Turkey.


41. attire l'attention sur l'essor des plateformes communautaires qui proposent aux internautes de contribuer financièrement à la production d'un film ou d'un documentaire, ce qui leur donne un sentiment d'appartenir concrètement au processus de création mais souligne néanmoins qu'il semble difficile à court terme, que ce type de financement communautaire puisse se substituer aux sources de financement traditionnelles;

41. Draws attention to the upsurge in social networking platforms offering internet users the chance to provide financial support for the production of a film or documentary, which makes them feel like an integral part of its making, but stresses, nonetheless, that in the short term this type of funding is unlikely to replace traditional sources of funding;


Il me semble néanmoins que M. Pacetti a demandé que nous regroupions certains articles, particulièrement quand aucun amendement n'est proposé par aucun parti, et que M. Mulcair était ouvert à cette suggestion.

My sense, though, is that Mr. Pacetti asked that we group certain clauses together, particularly where there are no amendments put forward by any party, and that Mr. Mulcair was open to that suggestion.


Toutefois, il me semble que le risque, si l'on élimine simplement l'article 13 plutôt que de le réviser et de le modifier, ce que bien des personnes ont proposé comme solution de rechange — y compris le professeur Moon, qui a présenté une solution de façon impartiale—, c'est de perdre l'avantage d'avoir, comme nous l'avons tous convenu, un article 13 plus ciblé, mais qui donne néanmoins une certaine autorité au Tribunal des droits ...[+++]

But it seems to me that the risk we end up running, in what you're doing by advocating simply eliminating section 13 rather than revising and amending it, which is the alternative path that's been set out, I think, by a number of people—including an alternative presented by Professor Moon in a very even-handed way, as he looks at presenting his options—is that we lose the benefit of having, as we all agree, a more tightly focused section 13, but one that nevertheless still gives certain powers to the Human Rights Tribunal to do its job.


De même, bien qu’il soit nécessaire de produire ce qui a été appelé un "catalogue des sols scientifique" - une nécessité ressentie par les différents chercheurs et spécialistes dans ce domaine depuis longtemps - et que cela doive être soutenu, le calendrier proposé semble néanmoins être très serré.

By the same token, although there is a need to produce what is being called a ‘scientific soil catalogue’ – a need that has been felt by the various researchers and specialists in this area for a long time – and this must be supported, the proposed timetable nevertheless appears to be very limited.


Néanmoins, il me semble — si je peux emprunter un mot cher au sénateur Cools — inhabituel de proposer qu'il n'y ait aucune limite au droit d'un sénateur de prendre la parole pour proposer au Sénat de confier à un comité un ordre de renvoi pour qu'il étudie un sujet en particulier.

Nonetheless, it seems to me — if I may steal a word that Senator Cools likes — novel to suggest that there should be any limits on the ability of an individual senator to stand up and put to this chamber the proposition that a committee should be given an order of reference to study a given topic.


Néanmoins, faire passer le plafond au-delà de 10 000 EUR ne semble pas réalisable à ce stade, c'est pourquoi votre rapporteure soutient le chiffre proposé par la Commission.

However, raising the threshold beyond EUR 10 000 does not seem feasible at this stage, so your rapporteur supports the figure proposed by the Commission.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

proposé semble néanmoins ->

Date index: 2022-05-21
w