Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "propositions nous étaient " (Frans → Engels) :

Je décris les propositions qui étaient sur la table et qui étaient d'une nature telle que nous aurions pu, je dois le dire, facilement, conclure un accord à la réunion de l'Eurogroupe samedi dernier.

I am describing the proposals which were on the table and which were of such a nature that we could have – I have to say easily – reached an agreement at the Eurogroup meeting of last Saturday.


Toutes les autres propositions qui étaient controversées ont été remises à plus tard, tandis que nous sommes ici en présence d'une proposition controversée qu'on a décidé d'inclure sans qu'elle ait même fait l'objet d'une consultation le moindrement importante.

To the extent that there were any other proposals that were contentious, they were postponed, and here you have a contentious proposal that's being included and wasn't even the subject of significant consultation.


Le sénateur Cools: Monsieur le président, en 1984 et en 1985, quand M. Crosbie nous a proposé son projet de loi, le commissaire à la protection de la vie privée et de nombreux sénateurs ont exprimé des inquiétudes au sujet de ces propositions, qui étaient pourtant bien plus faibles que celles que l'on nous présente maintenant.

Senator Cools: Mr. Chairman, in 1984 and 1985 when Mr. Crosbie had his bill before us, the Privacy Commissioner and many senators expressed anxiety about those proposals which were weaker than those coming forward now.


Si nous le faisons, inévitablement, nous ferons des comparaisons avec des propositions qui étaient constitutionnelles ab initio concernant l'élection des sénateurs.

If we do, inevitably we will be comparing it to proposals that have been made that were constitutional ab initio on the election of senators.


Ces propositions nous étaient promises pour 2010, il semblerait que le délai soit prolongé, mais je ne crois pas que cette prolongation soit une raison suffisante pour se précipiter et faire un travail à moitié, car ces trois propositions, si elles partagent le même objectif, n’auront peut–être pas la même articulation et il me semble qu’il serait préférable, Monsieur le Commissaire, et plus clair pour les entreprises, de leur apporter une réponse unique et globale qui leur permettra de concilier l’objectif de simplification des obligations souhaitées par tous et la réalité de vie des petites entreprises qui en ont besoin.

We were promised these proposals for 2010. It would seem that the period has been extended, but I do not think that this extension is reason enough to rush and do a half-hearted job, for these three proposals, whilst sharing the same purpose, will perhaps not be articulated in the same way and it seems to me, Commissioner, to be preferable and clearer for businesses if we give them a single, general response allowing them to reconcile the simplification of obligations that everyone wants with the reality of life in the small businesse ...[+++]


Nous étions très souvent en désaccord, soit parce que vos propositions n’étaient pas sages, soit parce que les propositions sages de la Présidence ne furent pas acceptées par tous les États membres et donc n’ont pas pu trouver votre accord qui, pourtant, fut spontané à chaque fois que la Présidence vous présentait ses propres initiatives avant de les avoir présentées aux autres États membres.

We often disagreed, either because your proposals were not sensible, or because the sensible proposals of the Presidency were not accepted by all Member States and therefore could not obtain your agreement, an agreement which, however, was spontaneously forthcoming whenever the Presidency referred its initiatives to you prior to submitting them to the other Member States.


C’est parce que telle était la position que vous défendiez en 1999 et parce que vos propositions y étaient conformes que, à l’instar de M. Schmitt, nous regrettons quelque peu que vous déclariez, au sujet de la position commune du Conseil, que, si c’est là tout ce que le Conseil nous concède, vous vous en satisfaites.

It is because that was the position you took in 1999, and because your proposals were in line with that, that we, like Mr Schmitt, are rather sad that your final comment on the Common Position was that, if that was everything that the Council was going to concede to us, then you were satisfied.


C’est parce que telle était la position que vous défendiez en 1999 et parce que vos propositions y étaient conformes que, à l’instar de M. Schmitt, nous regrettons quelque peu que vous déclariez, au sujet de la position commune du Conseil, que, si c’est là tout ce que le Conseil nous concède, vous vous en satisfaites.

It is because that was the position you took in 1999, and because your proposals were in line with that, that we, like Mr Schmitt, are rather sad that your final comment on the Common Position was that, if that was everything that the Council was going to concede to us, then you were satisfied.


Ils ont dit très clairement que ces propositions n'étaient pas controversées et nous avons donc approuvé leur inclusion dans le projet de loi omnibus.

They made it quite clear that these proposals were non-controversial and so we approved their inclusion in the omnibus bill.


Nous sommes tous déçus, la réalité nous déçoit, mais je dois dire - et je tiens à le souligner - que la Commission a présenté les propositions qui étaient prévues dans les délais prévus.

We all feel disappointed and the reality of the situation is indeed disappointing, but I must tell you – and this point needs to be emphasised – that the Commission has tabled the proposals that were laid down within the deadlines that were set.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

propositions nous étaient ->

Date index: 2022-10-05
w