Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «produit des tensions inévitables parce » (Français → Anglais) :

Je crois que le rapport MacKay anticipe un problème qui est inévitable, parce que les clients achèteront des produits qu'ils ne comprennent pas.

I think MacKay is really anticipating a problem that will inevitably be there because clients will buy products that they do not understand.


À l'heure actuelle, les producteurs biologiques ne peuvent pas exporter certains de leurs produits parce qu'ils doivent passer par certains organismes au Canada et, par conséquent, une fois remplies toutes les modalités administratives inévitables, il ne leur reste aucun bénéfice.

At the present time, organic farmers can't export certain of their products because they have to go through certain agencies within Canada, and therefore, by the time all is said and done, the profit is gone because of the bureaucracy they have to deal with.


Les tensions entre les sociétés ferroviaires et les sociétés céréalières perdurent depuis cent ans parce que tout le monde veut que son produit soit expédié le plus rapidement possible, et le rôle du gouvernement dans tout ça est d'établir de bonnes politiques publiques pour veiller au bon fonctionnement du système et faire en sorte que les producteurs puissent expédier leur grain et leurs autres produits aux marchés.

For a hundred years there has been this tension between railways and grain companies because everybody wants it shipped as fast as possible, and it is the government's role to give good policy overall to smooth that out and ensure that the producers do get their grain to market, that they do get their product to market as well.


Les concurrents peuvent ne pas être à même d'entrer en concurrence pour la demande totale d'un client donné parce que le fournisseur en question est un partenaire commercial inévitable au moins pour une partie de la demande sur le marché, par exemple du fait que sa marque est un «produit incontournable» préféré par un grand nombre de consommateurs finals ou que les contraintes de capacité pesant sur les autres fournisseurs sont tel ...[+++]

Competitors may not be able to compete for an individual customer's entire demand because the supplier in question is an unavoidable trading partner at least for part of the demand on the market, for instance because its brand is a ‘must stock item’ preferred by many final consumers or because the capacity constraints on the other suppliers are such that a part of demand can only be provided for by the supplier in question (51) The market position of the supplier is thus of main importance to assess possible anti-competitive effects of single branding obligations.


Les concurrents peuvent ne pas être à même d'entrer en concurrence pour la demande totale d'un client donné parce que l'entreprise dominante est un partenaire commercial inévitable au moins pour une partie de la demande sur le marché, par exemple du fait que sa marque est un «produit incontournable» préféré par un grand nombre de consommateurs finals ou que les contraintes de capacité pesant sur les autres fournisseurs sont telles ...[+++]

Competitors may not be able to compete for an individual customer's entire demand because the dominant undertaking is an unavoidable trading partner at least for part of the demand on the market, for instance because its brand is a ‘must stock item’ preferred by many final consumers or because the capacity constraints on the other suppliers are such that a part of demand can only be provided for by the dominant supplier (25).


Il était donc inévitable que nous nous tournions vers la solution de la conciliation; mais, pendant ce temps, nous nous retrouvons une nouvelle fois dans la situation de devoir dire "non" à une proposition du Conseil, qui est identique à la précédente, avant tout parce que cette proposition ne tient aucun compte de ce qui s’est produit dans ce Parlement, ...[+++]

It was inevitable, therefore, that we should turn to conciliation as a solution; in the meantime, however, we again find ourselves having to say ‘no’ to a Council proposal, which is identical to the previous one, above all because, in this proposal, not the slightest account has been taken of what has happened in Parliament, that is of the broad consensus which, at first reading, rejected any possibility of extending the ecopoints system beyond the normal expiry date fixed for 31 December this year.


Il était donc inévitable que nous nous tournions vers la solution de la conciliation; mais, pendant ce temps, nous nous retrouvons une nouvelle fois dans la situation de devoir dire "non" à une proposition du Conseil, qui est identique à la précédente, avant tout parce que cette proposition ne tient aucun compte de ce qui s’est produit dans ce Parlement, ...[+++]

It was inevitable, therefore, that we should turn to conciliation as a solution; in the meantime, however, we again find ourselves having to say ‘no’ to a Council proposal, which is identical to the previous one, above all because, in this proposal, not the slightest account has been taken of what has happened in Parliament, that is of the broad consensus which, at first reading, rejected any possibility of extending the ecopoints system beyond the normal expiry date fixed for 31 December this year.


Ces contaminants se retrouvent partout parce qu'ils sont les sous-produits indésirables et souvent inévitables d'un certain nombre d'activités.

These contaminants have an ubiquitous distribution due to their formation as unwanted and often unavoidable by-products in a number of activities.


Tout cela est également regrettable parce que l'arrêt des activités de pêche semble à présent inévitable, ce qui signifie qu'il conviendra, comme cela s'est produit au moment de l'expiration de l'accord précédent, de chercher des fonds communautaires extraordinaires pour financer le temps d'arrêt de la flotte.

But also because, at this stage, a halt in fishing activities seems inevitable, which will necessitate, as happened at the time of the expiry of the previous agreement, a search for extraordinary Community funds to finance time when the fleet is forced to remain in port.


Il s'est en outre produit des tensions inévitables parce que le gouvernement qui ne voulait pas que de mauvaises nouvelles soient criées quotidiennement sur les toits au lieu de recevoir des renseignements justes sur la rapidité de l'évolution au sein des forces armées. Pareille situation peut évidemment créer des tensions.

Also, there were inevitable tensions between any government that was not desirous of having bad news trumpeted daily as compared to getting accurate feedback on how quickly evolution was occurring from the Armed Forces, and the tensions that situation can obviously create.


w