Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «productif italien ait beaucoup évolué » (Français → Anglais) :

Si nous disons ceci, c'est parce que du côté de la radiodiffusion, nous avons vu évoluer un système complètement différent, et je ne pense pas qu'il y en ait beaucoup d'autres au pays qui favorisent autant les échanges dans les audiences publiques que celui qu'offrent les consultations sur la radiodiffusion réalisées sous la supervision du CRTC.

We state that because on the broadcasting side we have seen another system completely evolve, one where I would say to you that I cannot think of very many other fora in Canada that have the kind of activism present in public proceedings as we see in broadcast hearings under the CRTC's watch.


au cours des vingt dernières années, en ce qui concerne les journaux en italien, on constate que le marché a été caractérisé par une stagnation substantielle, bien qu’au cours de la même période le système productif italien ait beaucoup évolué (23).

in the last 20 years the daily newspaper market in the Italian language has been characterised by a relative stagnation despite the fact that the Italian production system has significantly changed during that period (23).


Bien que ces dernières années plusieurs initiatives et projets de partenariats liés aux questions macrorégionales aient été mis en œuvre dans la zone de coopération concernée (l'eurorégion adriatique, le forum des chambres de commerce de la zone adriatique et ionienne, le forum des villes des mers Adriatique et Ionienne, Uniadrion, etc.), le CESE souhaite également faire remarquer que cette stratégie a nécessité beaucoup de temps pour se concrétiser malgré le fait que les discussions sur l'initiative adriatico-ionienne ait été lancées ...[+++]

Although in recent years several partnership initiatives and projects relating to macro regional issues have been carried out in the cooperation area concerned (‘Adriatic Euroregion’, ‘Forum of the Adriatic and Ionian Chambers of Commerce’, ‘Forum of Adriatic and Ionian Cities’, Uniadrion, etc.) the EESC would also point out that this strategy has taken a long time to materialise despite the fact that discussions on the ‘Adriatic and Ionian Initiative’ began as far back as October 1999 at the behest of the ...[+++]


Ce rapport contient beaucoup d'utiles informations de base sur ce secteur extrêmement complexe et, bien que la situation ait beaucoup évolué depuis, il convient de noter que les observations du Comité concernant la nécessité de rationaliser l'industrie pour qu'elle puisse rester compétitive étaient assorties de certaines nuances: il précisait que dans certaines régions de l'UE, la majorité des petites unités de production remplissent une fon ...[+++]

The Information Report gives much useful background to this very complex sector and, although much has changed since the report, it is worth noting that the comments on the need to rationalise the industry so that it can remain competitive were qualified, where it noted that in some EU regions the many very small distilleries performed a valuable socio-economic function in their communities.


Je regrette beaucoup qu’un an après les actes de violence à Rome, le président de la commission des pétitions n’ait toujours par reçu de réponse à sa lettre envoyée au ministre italien de l’intérieur demandant des assurances que les erreurs qui ont permis la violence seraient évitées à l’avenir.

I very much regret that, a year after the violence in Rome, the chairman of the Petitions Committee has still not received a reply to a letter he sent to Italy’s Interior Minister seeking assurances that the mistakes which allowed the violence to happen would be avoided in the future.


Je regrette beaucoup qu’un an après les actes de violence à Rome, le président de la commission des pétitions n’ait toujours par reçu de réponse à sa lettre envoyée au ministre italien de l’intérieur demandant des assurances que les erreurs qui ont permis la violence seraient évitées à l’avenir.

I very much regret that, a year after the violence in Rome, the chairman of the Petitions Committee has still not received a reply to a letter he sent to Italy’s Interior Minister seeking assurances that the mistakes which allowed the violence to happen would be avoided in the future.


On s'aperçoit que le train, pour autant qu'on ait la technologie qui est disponible, une technologie qui, au Canada, n'a pas beaucoup évolué, mais qui, dans d'autres pays du monde, et pas seulement en Europe, a évolué.On peut regarder l'expérience française, mais on peut aussi regarder l'expérience japonaise et on peut regarder l'expérience américaine.

People are realizing that the train, as long as we have the readily available technology, a technology that has not changed very greatly in Canada but that, in other countries, not only Europe, has evolved.We can look at what the French have done, but we can also learn from the Japanese experience as well as from the Americans.


Oui, il pourrait y avoir une entente ou un programme national quelconque, mais il devrait comporter beaucoup de flexibilité pour permettre aux choses d'évoluer à un rythme qui ait du sens et qui soit réaliste pour la région (1000) M. Eugène Bellemare: Je crois que votre réponse sur la question de la flexibilité est très raisonnable, mais ayant eu des expériences à différents niveaux de gouvernement, nous savons tous que c'est toujours une question d'argent.

Yes, there could be a national agreement or a program, but it should allow for a great deal of flexibility in order to enable things to develop at a pace that makes sense and is realistic for the region (1000) Mr. Eugène Bellemare: I think your answer on the flexibility question is very reasonable, but, having experience at various levels of government, we all know that it's always a question of money.


La preuve en est qu'au cours des derniers mois, les déclarations se sont multipliées, à commencer par celles de chefs d'État et de gouvernement comme le président italien Ciampi, le président allemand Rau, celles de personnalités politiques européennes comme Helmut Schmidt, Valéry Giscard d'Estaing, Jacques Delors et plus récemment, avec beaucoup de succès, celle du ministre allemand des Affaires étrangères Fischer, qui ont relié le débat sur la Conférence intergouvernementale à un débat plus important contenu dans la question "quo va ...[+++]

The proof of this is the fact that in recent months there have been an increasing number of declarations, beginning with Heads of State such as President Campi of Italy, President Rau of Germany, prominent European politicians such as Helmut Schmidt, Valery Giscard d'Estaing, Jacques Delors and more recently, with great success, the German Minister for Foreign Affairs, Mr Fischer, all of whom have related the debate on the Intergovernmental Conference with a debate which is of importance to all of us, that is, ‘where is Europe heading?’.


La construction navale européenne est caractérisée par le fait que les navires qu'elle fabrique sont généralement plus évolués que ceux que fabriquent la Corée du Sud ou le Japon. Les chantiers navals japonais et, dans une mesure moindre, les chantiers sud coréens sont beaucoup plus productifs que la plupart des chantiers européens.

However, Japanese and, to a lesser extent, South Korean yards are considerably more productive than most European yards.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

productif italien ait beaucoup évolué ->

Date index: 2024-09-20
w