Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «processus devraient certainement retenir » (Français → Anglais) :

Certaines règles nationales devraient également faire l'objet d'une harmonisation plus poussée sur les divers aspects pas – ou trop peu – couverts par les dispositions de la première phase, comme la qualité du processus décisionnel, l’évaluation des justificatifs soumis par les demandeurs d’asile et les procédures de recours.

National rules would also need to be further approximated regarding aspects of asylum processing which were not - or not sufficiently - covered by the first-stage provisions, such as the quality of the decision-making, the assessment of evidence submitted by applicants, and the appeals procedures.


Les États membres devraient manifester leur intérêt pour qu’un pays tiers ou certains pays tiers soient soumis à une vérification d’équivalence par la Commission, sans que cette manifestation ne contraigne la Commission à commencer le processus de vérification.

Member States should be able to indicate their interest that a certain third-country or certain third countries are subject to the equivalence assessment carried out by the Commission, without such indications being binding on the Commission to initiate the equivalence process.


Je sais que dans certains pays ce terme n'est pas politiquement correct et que les scientifiques devraient plutôt retenir l'expression «usage récréatif».

I am aware that in some countries that term is not politically correct, but the scientific term for that is " recreational use" .


souligne que les défis actuels nécessitent une réflexion sur l'avenir de l'Union européenne: il est nécessaire de réformer l'Union, de l'améliorer et de la rendre plus démocratique; fait observer que si certains États membres peuvent décider d'intégrer l'Union selon un processus plus lent, ou à un degré moindre, le noyau dur de l’Union doit quant à lui être renforcé et les solutions à la carte ...[+++]

Stresses that the current challenges require reflection on the future of the EU: there is a need to reform the Union and make it better and more democratic; notes that while some Member States may choose to integrate more slowly or to a lesser extent, the core of the EU must be reinforced and à la carte solutions should be avoided; considers that the need to promote our common values, provide stability, social justice, sustainability, growth and jobs, overcome persistent economic and social uncertainty, protect citizens and address the challenge of migration requires developing and democratising, in particular, the ...[+++]


Les organismes notifiés devraient accorder une attention particulière à certains processus essentiels tels que le contrôle de la conception, la définition des spécifications des matériaux, l’achat et le contrôle des matériaux et composants entrants, l’assemblage, la validation des logiciels, la stérilisation, la libération des lots, l’emballage et le contrôle de la qualité des produits, que ceux-ci aient ou non fait l’objet d’une sous-traitance.

Notified bodies should pay special attention to critical processes such as design control, establishment of material specifications, purchasing and control of incoming material or components, assembling, software validation, sterilisation, batch-release, packaging, and product quality control, regardless of whether they are subcontracted or not.


Cela implique, dans mon esprit, que les députés et les ONG, à une certaine étape dans ce processus, devraient participer aux travaux des fonctionnaires qui font partie de ce comité.

The implication, to my mind, is that the MPs and NGOs, at some place in this process, should be involved with the workings of the officials on that committee.


Puisque nous sommes des députés responsables, les frais du processus devraient certainement retenir notre attention.

The cost is something we should be cognizant of as responsible members of Parliament.


Les États membres devraient avoir la possibilité d'imposer certaines exigences sociales et environnementales afin de tenir compte des particularités du cas présenté, dans la mesure où ces exigences n'entravent pas la bonne marche du processus de restructuration.

Member States should have the possibility to impose certain social and environmental requirements in order to take account of the particularities of the case presented as long as these requirements do not restrict the operation of the restructuring process.


En ce qui concerne le chapitre du processus de Barcelone relatif à la politique et à la sécurité, les ministres devraient adopter les grandes lignes d'un programme de coopération en faveur de la lutte contre le terrorisme et s'engager notamment à appliquer les résolutions adoptées par les Nations unies à cet égard. Ils devraient en outre approuver un certain nombre de mesures concrètes en vue d'instaurer une coopération au niveau d ...[+++]

Within the political and security chapter of the Barcelona Process, Ministers should approve guidelines for co-operation in the fight against terrorism, including a commitment to implementing the relevant UN Resolutions, and to taking a number of operational measures to co-operate in the police and judicial fields.


Certaines d'entre elles devraient-elles retenir l'attention nationale au Parlement?

Are there any that you think should be given national attention in Parliament?


w