Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «problèmes lorsqu'elles essaient » (Français → Anglais) :

Mais comme cela arrive partout, il y a des gens qui ont des emplois qui ne leur conviennent pas; ils ne sont pas aimables avec les autres et il y a des problèmes avec les familles, surtout lorsqu'elles essaient de rendre visite à leur fils ou à leur fille ou de régler un problème qu'il ou elle connaît.

But as in everyday life, there are people who are in the wrong jobs, they're not people people, and you do get some problems with families, especially when they're trying to visit or trying to deal with a problem their son or their daughter is having.


Cette année, les petites entreprises continuent de faire face à des problèmes lorsqu'elles essaient de faire des affaires avec le gouvernement fédéral.

This year small firms continue to face challenges in trying to do business with the federal government.


La stratégie encouragera la mise en place d’une nouvelle plateforme de dialogue, appelée «forum du film européen», en vue de favoriser un échange d’idées sur la manière dont les politiques audiovisuelles nationales, régionales et européennes peuvent mieux se compléter et faire face aux défis qui se présentent, tels que la numérisation et les difficultés auxquelles se heurtent de nombreuses sociétés cinématographiques lorsqu’elles essaient d’obtenir des financements.

The strategy will encourage a new process of dialogue – the so-called European Film Forum – to encourage an exchange of ideas on how national, regional and EU audiovisual policies can better complement each other and respond to challenges such as digitisation and the difficulties many film companies face in trying to obtain funding.


En effet, elle a déjà contrevenu — et pas juste un peu — aux règles d'éthique lorsqu'elle a facturé certaines de ses dépenses à la Chambre des communes. Ce n'est un secret pour personne, elle a eu son lot de problèmes lorsqu'elle était ministre.

That is an hon. member who made considerable violations of the rules of ethics in terms of her own expenses that she filed personally through the House of Commons, and that is a matter of public record, and she had her own problems when she was a minister.


Des personnes viennent me confier les nombreux problèmes qu’elles rencontrent lorsquelles essaient d’exercer leur droit à la mobilité à l’extérieur de leur pays d’origine.

People approach me with many problems which they encounter when attempting to exercise their right to mobility outside their country of origin.


Chaque jour dans l’Union européenne, des millions de personnes sont victimes de discrimination, les personnes âgées et d’autres groupes encore, lorsquelles essaient d’avoir accès aux soins de santé, à l’éducation, aux transports, ou encore lorsqu’elles essaient de souscrire une assurance ou un emprunt.

Millions of people are discriminated against – the elderly as well as other groups – everyday in the European Union as they try to access health, education and transport services or try to buy insurance or apply for a loan.


Les femmes, essentiellement, nous ont parlé de la situation difficile dans laquelle elles se trouvent lorsquelles essaient d’obtenir le versement de la pension alimentaire des enfants dont l’autre parent vit à l’étranger et ne semble pas se soucier vraiment de l’éducation de son enfant ou de son financement.

Women, mainly, told us of the difficult situation in which they find themselves when they try to enforce maintenance payments for children whose other parent lives in a different country and appears not very interested in raising his child or paying for its upbringing.


Bref, si cette nouvelle directive de compromis ne satisfait pleinement aucun des groupes, elle lèvera nombre d’obstacles aux échanges et aux services transfrontaliers et réduira les formalités administratives auxquelles doivent faire face les entreprises lorsqu’elles essaient de s’étendre dans d’autres pays de l’UE.

In short, this new compromise directive may not give all political groups all of what they want, but it will remove many barriers to cross-border trade and services and reduce the red tape that businesses encounter when they try to expand into other EU countries.


Bref, si cette nouvelle directive de compromis ne satisfait pleinement aucun des groupes, elle lèvera nombre d’obstacles aux échanges et aux services transfrontaliers et réduira les formalités administratives auxquelles doivent faire face les entreprises lorsqu’elles essaient de s’étendre dans d’autres pays de l’UE.

In short, this new compromise directive may not give all political groups all of what they want, but it will remove many barriers to cross-border trade and services and reduce the red tape that businesses encounter when they try to expand into other EU countries.


Ce n'est pas la seule chose qu'on puisse faire, mais c'est un composant important des efforts pour régler les problèmes de pauvreté chez les enfants, ainsi que les problèmes auxquels les familles à revenu modeste et moyen sont confrontées lorsqu'elles essaient d'élever leurs enfants.

It's not the only thing to do, but it's an important component of trying to do more about the problems of child poverty, to do more about the problems middle- and modest-income families face in trying to provide for their children.


w