Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «problème puisque cela » (Français → Anglais) :

On est en train de nous dire que cela ne pose pas de problème puisque cela relève de la compétence provinciale et que nous ne pouvons rien faire du côté des nappes phréatiques; nous avons des discussions et nous allons nous arranger avec ces gens-là; mais en même temps le gouvernement fédéral va décider d'interdire les exportations massives d'eau des Grands Lacs ou des bassins.

We are now saying that it's okay because it's under provincial jurisdiction; there's nothing we can do about the aquifers; we're having discussions and we're going to have some good arrangements with these people; but at the same time we're going to take the step as a federal government not to allow water to be bulk exported out of our Great Lakes or basins.


Je m'inquiéterais s'il y avait un petit groupe de gens qui créent constamment des problèmes, puisque cela pourrait nous mener à dire plus tard, par exemple, que le problème est devenu trop gros et qu'il faudra installer un périmètre de sécurité loin sur Wellington.

It would be a concern to me if there's a small group of people who consistently create problems, in that there's a potential somewhere down the road that we're going to say, for example, “Hey, this is just too big a problem and we're going to have to put a security perimeter way out on Wellington”.


Cela ne pose pas de problème puisque cela relève du fédéral.

No problem there, since it is under federal jurisdiction.


C’est clairement un problème, puisque cela ne fera qu’empirer la situation des régions de l’Union qui rencontrent déjà des difficultés économiques.

This is clearly a problem, because it will throw the regions of the Union already facing problems into even greater economic problems.


Si l’éthanol avait été interdit dans les produits cosmétiques, cela aurait probablement créé des problèmes et cela aurait, dans le même temps, semblé étrange, puisque nous en buvons des quantités relativement importantes.

If ethanol had been prohibited in cosmetic products it would probably have created problems and at the same time it would have seemed a little strange, as we drink it in relatively large amounts.


Évidemment, lorsqu'on parle de zone de quarantaine, il s'agit souvent d'endroits comme les aéroports qui eux ne posent pas de problème puisque cela relève de plein droit de la compétence du gouvernement.

Of course, quarantine zones are often located in places such as airports, which do not pose any problems, because these come exclusively under the federal government's jurisdiction.


Je voudrais entendre de la Commission qu’elle a l’intention d’intervenir, non pas simplement en recommandant un meilleur étiquetage et de meilleurs contrôles - bien que cela soit bien sûr aussi nécessaire - mais en prenant des mesures pour proscrire ces activités qui sont une véritable escroquerie du public et qui sont susceptibles de causer un grave problème, puisque l’injection de protéines de bœuf - que les auteurs admettent provenir de pays où règne l’ESB, et qu’ils n’ont pas testées de ce point de vue - peut ...[+++]

I would like to hear from the Commission that it will intervene not merely by recommending better labelling and better testing – though, of course, we need that – but by taking action to outlaw these activities, which are a total fraud on the public and are likely in one respect to cause serious concern, because the injection of beef protein – which the perpetrators admit has come from countries where there is BSE, and they have not tested the products for that – may cause serious public concern as well.


La commission temporaire est un autre problème, puisque cela ne répond pas ? la demande des 185 députés.

I think the House must decide. The temporary committee of inquiry is a different problem, since this is not in response to a request by 185 Members of Parliament.


On a déjà dit qu'il fallait insister davantage sur ces deux politiques actives, mais il est vrai que, puisque l'on n'a pas augmenté les crédits alors que tout le monde a en tête les problèmes du terrorisme et de l'élargissement - et, donc, de l'extension de nos frontières, avec tous les problèmes que cela implique -, une plus grande conscience et une plus grande agressivité politique auraient été nécessaires sur ces sujets, avec un ...[+++]

It has already been stated that we need to be more aggressive with these active policies, but clearly, considering that we have not increased appropriations despite the fact that the concerns linked to terrorism and enlargement – including the extension of our borders with all the problems that will bring – are known to and in the minds of all, greater awareness and greater political aggressiveness should have been demonstrated with regard to these issues and a commitment should have been made to increase the budget. Secondly, as regards information policy, I agree with Mr Perry, who pointed out that 30 cents per citizen is an absolutely ...[+++]


Charles Scott, donne des séances d'entraînement de combats au corps à corps à des soldats de l'armée canadienne (1500) Comment le ministre de la Défense peut-il justifier qu'un raciste notoire entraîne bénévolement les soldats canadiens et accepter les propos du major Doug Martin qui n'y voit aucun problème puisque cela se fait sur une base bénévole?

(1500) How can the minister of defence justify that an acknowledged racist trains Canadian soldiers on a voluntary basis, and does the minister endorse the comments made by Major Doug Martin, who does not see any problem since that individual is not paid for his work?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

problème puisque cela ->

Date index: 2021-01-11
w