Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "problème posé très récemment " (Frans → Engels) :

On y donnait comme exemple de ce qui se produit, le problème posé très récemment par la maladie de l'anémie infectieuse du saumon au Nouveau-Brunswick, virus mortel qui a maintenant gagné un quart des entreprises salmonicoles.

As an example of what's happening, they noted that the most recent disease problem to hit New Brunswick is infectious salmon anemia, a fatal virus that has now infected one-quarter of the salmon farms.


Mme Kane : La question s'est posée très récemment à la fin janvier lors de la réunion des ministres FPT.

Ms. Kane: The issue arose quite recently at the meeting of FPT ministers at the end of January.


23. invite les États membres à examiner si le financement de partis politiques européens d'extrême droite et d'extrême gauche par des banques et des particuliers russes, dont il a récemment été fait état, constitue une violation de la législation relative au financement des partis politiques, et demande d'ouvrir un véritable débat sur les risques et les problèmes posés par ce type de soutien financier et sur la question de savoir si la législation actuelle en matière de financement des partis ...[+++]

23. Calls on the Member States to examine whether recent reports concerning financing from Russian banks and individuals to extreme right and extreme left political parties inside the EU constitute a violation of party financing legislation, and calls for a vigorous debate on the risks and challenges posed by this type of financial support and on whether current party finance legislation is fully adequate in light of these revelations;


Nous avons une législation – la directive-cadre sur l’eau – qui concerne cette ressource très précieuse et rare. Mais nous très récemment adopté également une communication sur la rareté de la ressource en eau et sur les sécheresses, car ce problème devient très important et urgent et nous ne pouvons pas l’ignorer.

We have legislation – the Water Framework Directive – which deals with this very precious and scarce resource, but we also adopted very recently a communication on water scarcity and droughts, because this is becoming a very important and urgent problem that we have to deal with.


L'importance de cela est clairement démontrée par certaines des questions qui se sont posées très récemment, lors des Jeux Olympiques, relativement à la façon de juger et aux normes applicables au sport international.

Why that matters is clearly demonstrated by some of the issues that arose very recently at the Olympics in terms of judging and standards with respect to international sport.


Par ailleurs, l’Union européenne a renouvelé, très récemment, son accord de pêche avec la Côte-d’Ivoire, lequel pose d’énormes problèmes, alors même qu’on est dans une situation de guerre civile et qu’aucun contrôle n’est possible sur ces accords de pêche.

The European Union has also very recently renewed its fishing agreement with Côte d'Ivoire, which poses huge problems at a time when Côte d'Ivoire is in a state of civil war and there is no means of monitoring these fishing agreements.


Comme je l'ai indiqué tout à l'heure, j'étais moi-même encore très récemment au Maroc, à Tanger, et là j'ai bien vu en quels termes le problème se pose avec le détroit qui, à certains moments, porte admirablement bien son nom puisqu'il a à peine douze ou quatorze kilomètres à l'endroit le plus étroit.

As I mentioned just now, I myself was only recently in Morocco, in Tangier, where I really saw the extent of the problem caused by illegal immigration across the strait, which in certain places really earns its name as it is barely 12 or 14 kilometres wide at its narrowest point.


Deuxièmement, par le passé et très récemment, ce problème a parfois pu donner une image très amusante, comme celle d’un trafic de viande entre deux pays de la Communauté, mais je pense qu’il ne faut pas à nouveau raviver certaines guerres entre nos pays car cela pourrait revenir à parodier un sujet très grave.

The second reason is that, in the past, and also very recently, this matter has lent itself to images which may have been amusing in some cases, such as the image of smuggling meat between two countries of the Community, but I do not think that we should re-awaken certain conflicts between our countries since this would seem a farce given the gravity of the issue.


Un certain nombre de mesures visent à améliorer l'égalité des chances pour les femmes, notamment grâce au congé de maternité "coût zéro" introduit récemment, mais il n'y a toujours pas d'approche globale pour s'attaquer au problème posé par un tel écart hommes-femmes.

Some measures seek to improve equal opportunities for women, most notably through the recent "zero-cost" maternity leave, but a comprehensive approach to tackling a gender gap of this magnitude is still missing.


Mme Francine Lalonde (Mercier, BQ): Monsieur le Président, récemment, très récemment, on nous a parlé des vrais problèmes qui confrontent les Canadiens et, nous pouvons le dire, que plus de 49 p. 100 des Québécois ont voté comme étant l'un des plus importants, mais un qu'ils voulaient régler par la souveraineté, et j'ai parlé de l'emploi.

Mrs. Francine Lalonde (Mercier, BQ): Mr. Speaker, recently, very recently, we heard about the real problem that all Canadians are facing and that-we can say it-more than 49 per cent of Quebecers have identified as one of their major problems and one that they wanted to resolve through sovereignty.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

problème posé très récemment ->

Date index: 2023-01-24
w