Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «problème physique auraient reçu notre » (Français → Anglais) :

Nous jouons tous un rôle dans la stigmatisation de ces personnes qui, si elles avaient eu un problème physique, auraient reçu notre sympathie et notre soutien.

We all contribute to the stigmatisation of people who, if they had a physical problem, would receive our sympathy and support.


Mme Cotton : Si leurs problèmes de santé mentale sont directement liés à la commission d’un crime, il est fort probable qu’ils bénéficient d’un traitement, mais qui ne sera pas très poussé ni permanent, contrairement à celui qu’ils auraient reçu dans des services communautaires.

Ms. Cotton: If their mental health issues are directly related to the commission of a crime, they will likely get some treatment that would not be as intensive or as ongoing as if they had been able to access services in the community.


La Dre Cotton : Si leurs problèmes de santé mentale sont directement liés à la commission d'un crime, il est fort probable qu'ils bénéficient d'un traitement, mais qui ne sera pas très poussé ni permanent, contrairement à celui qu'ils auraient reçu dans des services communautaires.

Dr. Cotton: If their mental health issues are directly related to the commission of a crime, they will likely get some treatment that would not be as intensive or as ongoing as if they had been able to access services in the community.


M. Keith Patterson: Pour ce qui est de la prestation aux aînés, l'un des plus graves problèmes que soulève le critère du revenu familial, c'est l'effet sur les femmes, parce qu'à bien des égards, cela prive un certain nombre de femmes qui auraient reçu à l'avenir un chèque de sécurité de la vieillesse et qui n'en auront pas.

Mr. Keith Patterson: As far as the seniors benefit is concerned, one of the serious issues relating to family testing has to do with the impact on women, because in many ways it actually deprives a number of women who would have been receiving the old age security in the future and who will not.


Comme nous le disons dans notre lettre, le surplus existe en partie parce que les pêcheurs et les travailleurs à terre se sont vu refuser des prestations qu'ils auraient reçues aux termes du règlement antérieur, en dépit de la pénurie de saumon.

As stated in our letter, the surplus exists in part because fishers and shore workers have been denied benefits that they would have received under the previous regulations, in spite of the lack of salmon.


Par ailleurs, les cas rapportés de tortures physiques et psychologiques répétées des prisonniers politiques et les tentatives de recrutement d’informateurs au service du KGB montrent clairement à l’Union européenne que le régime de Loukachenko n’a pas reçu notre message précédent.

Furthermore, the reports on continuous mental and physical torture of political prisoners and attempts at recruiting informants to the KGB give the European Union a clear signal that Lukashenko’s regime did not get our message from the previous time.


Le rapport de Mme Korhola indique très clairement qu’un grand nombre de développements dans la procédure législative, ainsi que certains documents, n’auraient certainement pas reçu notre soutien.

Mrs Korhola’s report makes it very clear that there had been a wide variety of developments in the legislative procedure and also some documents that certainly would not have met with our approval.


Nous ne nous parlons pas d’un problème lointain, il s’agit d’un problème proche physiquement, géographiquement, dans notre cœur et dans notre intelligence.

We are not talking about a distant problem, but a problem which is physically, geographically, close and which we feel in our hearts and in our heads.


À cet égard, et je le dis du point de vue de notre groupe, le problème est que les énergies renouvelables n'ont pas été développées dans la mesure où elles auraient dû être développées et que, notamment dans le domaine de la fusion, trop de choses ont été approuvées.

Speaking from my group's point of view, I have to say that we have problems with the fact that renewable energies have not been developed as they should have been, and that too much has been approved, especially in the fusion field.


Personnellement, je n'ai aucun problème à ce que le gouvernement assume une partie des frais de ces écoles qui correspond à l'enseignement de base que les enfants auraient reçu quelque part ailleurs, et que les parents paient de leur poche une école privée parce qu'ils l'ont choisie.

Personally, I'm not against the government paying that part of the cost relating to basic instruction that the children would have received anywhere else, and allowing parents to pay for private school out of their own pockets if that is their choice.


w