Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «problème informatique qui pouvait laisser croire » (Français → Anglais) :

Avant la mi-février, aucun indice ne pouvait laisser croire à quiconque, que ce soit Santé Canada ou les clients canadiens, que le problème lié à une seule ligne de produits à l'usine de Boucherville aurait des conséquences aussi importantes sur l'approvisionnement en médicaments pour l'ensemble de la population canadienne.

At no time before mid-February was notice given to anyone, neither Health Canada nor the country's customers, that this issue with just one product line at Boucherville would have such major supply consequences for all Canadians.


Le libellé pouvait laisser croire que les banques devaient offrir ce service à des personnes qui n'étaient pas leurs clients, ce n'est pas l'objectif de la disposition, ainsi nous l'avons clarifié en disant que toute banque au Canada se doit d'encaisser un chèque émis par le gouvernement pour quiconque en présente un, pour autant que le montant n'excède pas 1 500 $.

The way it had been written, one interpretation was that they had to do this for people who were not their own customers but didn't have the obligation to cash cheques for their own depositors. That's not the intent, so we clarify that any bank in Canada needs to cash a government-issued cheque for anyone who presents it, as long as it's for no more than $1,500.


Le considérant a été clarifié dans la mesure où il pouvait laisser croire qu'une simple consultation des autorités en matière de protection des données garantissait la conformité aux règles dans ce domaine.

This recital has been clarified because it suggested that simply consulting the data protection authorities ensured compliance with data protection rules.


J. considérant que les migrants, et notamment les mineurs, sont beaucoup plus exposés au contrôle social, ce qui peut laisser croire que les problèmes de délinquance juvénile touchent en priorité les milieux des migrants et non l'ensemble de la société, approche qui est non seulement erronée mais socialement dangereuse,

J. whereas migrants and in particular juveniles are much more exposed to social surveys, creating the impression that the problem of juvenile delinquency occurs mainly among migrants and not throughout society as a whole, an impression which is not only inaccurate but also dangerous for society,


J. considérant que les migrants, et notamment les mineurs, sont beaucoup plus exposés au contrôle social, ce qui peut laisser croire que les problèmes de délinquance juvénile touchent en priorité les milieux des migrants et non l'ensemble de la société, approche qui est non seulement erronée mais socialement dangereuse,

J. whereas migrants and in particular juveniles are much more exposed to social surveys, creating the impression that the problem of juvenile delinquency occurs mainly among migrants and not throughout society as a whole, an impression which is not only inaccurate but also dangerous for society,


I. considérant que les migrants, et notamment les mineurs, sont beaucoup plus exposés au contrôle social, ce qui peut laisser croire que les problèmes de délinquance juvénile touchent en priorité les milieux des migrants et non l'ensemble de la société, approche qui est non seulement erronée mais socialement dangereuse,

I. whereas migrants and in particular juveniles are much more exposed to social surveys, creating the impression that the problem of juvenile delinquency occurs mainly among migrants and not in society as a whole, an impression which is not only inaccurate but also dangerous for society,


Témoignant des difficultés que connaît, en particulier, l'île italienne de Lampedusa (sud de la Sicile) à gérer les flux d'immigration clandestine et ses conséquences dramatiques (13 morts en octobre dernier) qui, selon lui, démontre les limites de l'Union européenne à gérer ce type de crises, M.Ventre a déclaré qu'on ne pouvait "laisser les autorités régionales et locales seules face aux problèmes"".

Drawing attention to the difficulties facing, in particular, the Italian island of Lampedusa (situated to the south of Sicily) in tackling the influx of illegal immigrants and the dramatic consequences of this influx (13 people died last October seeking to reach Lampedusa), Mr Ventre pointed out that those developments demonstrated the limited capacity of the EU to deal with that type of crisis. Mr Ventre then added that there could be no question of "leaving the local and regional authorities to address these problems on their own.


Rien ne serait plus mauvais que de se cacher la tête dans le sable, ignorer les problèmes et laisser croire au secteur de la pêche que tout peut rester en l'état.

Putting our heads in the sand, hoping the problems will go away and pretending to the fishing industry that things can carry on as they are would be the worst of all options.


Je crois que le contraire aurait été abuser l'opinion publique, c'est-à-dire lui laisser croire qu'on pouvait aller beaucoup plus vite.

To do otherwise, in my view, would have been to deceive the public, in other words, to lead the public to believe that it was possible to work much more quickly.


Mme Christiane Gagnon (Québec, BQ): Monsieur le Président, la ministre nous a surpris lorsqu'elle a déclaré ici que c'est un problème informatique qui pouvait laisser croire que plusieurs projets ont été approuvés plusieurs mois après que les versements aient été effectués.

Mrs. Christiane Gagnon (Québec, BQ): Mr. Speaker, the minister took us by surprise with her statement that a computer problem could have left the impression that a number of projects were approved several months after receiving grants.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

problème informatique qui pouvait laisser croire ->

Date index: 2021-05-05
w