Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «probablement disproportionnée puisqu'elle » (Français → Anglais) :

Les ventes depuis des pays tiers accuseront probablement une baisse due aux conditions de concurrence plus équitables qui prévaudront dans ce segment du marché, mais les vendeurs fiables des pays tiers devraient accueillir favorablement ces mesures puisqu'elles assurent une certaine sécurité concernant le prix final facturé à leurs clients dans l'UE.

While there may be a decrease in sales from outside the EU as a result of a more level playing-field in this market segment, trustworthy sellers from outside the EU should welcome the measures since it brings certainty over final pricing to their EU customers.


Nous avons également le sénateur Massicotte, du Québec et le sénateur Sibbeston, des Territoires du Nord-Ouest, le sénateur McCoy, de l'Alberta, que vous connaissez probablement bien, puisqu'elle est une ancienne ministre de la province, et le sénateur Bert Brown.

We also have Senator Massicotte from Quebec and Senator Sibbeston from the Northwest Territories, Senator McCoy from Alberta, probably well known to you, a former minister here, and Senator Bert Brown.


A. considérant que sa résolution du 18 septembre 2014 reconnaissait que les femmes sont touchées de manière disproportionnée par la maladie à virus Ebola, puisqu'elles représentent en moyenne 55 à 75 % de l'ensemble des victimes; considérant que des éléments probants suggèrent que les femmes enceintes sont très durement touchées, étant donné que le taux de mortalité des femmes enceintes contaminées par le viru ...[+++]

A. whereas its resolution of 18 September 2014 recognised that women are disproportionately affected by the Ebola virus disease (EVD), with women accounting for, on average, 55-75 % of all victims; whereas evidence suggests that pregnant women are hit particularly hard, with death tolls close to 100 % cent when infected, compounded by their vulnerability to and fear of infection through maternal health care;


Les autres infrastructures - écoles, établissements d'enseignement supérieur, équipements sanitaires et divers services sociaux - ont non moins d'importance, puisqu'il est probable qu'elles pèseront davantage dans les choix de localisation des investissements et de nouvelles entreprises.

Other infrastructure -- schools, colleges, health facilities and social support services of various kinds -- is equally important, since it is likely to have a growing influence on decisions of where to invest and locate new businesses.


L'élimination qui n'a pas été mise en application dans le projet de loi C-60 le sera probablement dans le prochain projet de loi, puisqu'elle a été annoncée dans le budget.

The tax credit that is not being eliminated in Bill C-60, will likely be eliminated in the next bill, since it was announced in the budget.


Il s'agit probablement de la personne la moins dérangeante de tout Ottawa, puisqu'elle doit demander la permission des sénateurs eux-mêmes pour faire enquête.

She is probably the quietest person in Ottawa, as she actually needs permission from her own senators to investigate.


Une telle exigence nuit à la concurrence, est injuste et est probablement illégale puisqu'elle viole le principe d'égalité.

This distorts equal competition, is unfair and is probably unlawful because it is in breach of the principle of equality.


Une telle exigence nuit à la concurrence, est injuste et est probablement illégale puisqu'elle viole le principe d'égalité.

This distorts equal competition, is unfair and is probably unlawful because it is in breach of the principle of equality.


Il ne faut pas oublier que les femmes des anciens combattants ont également combattu. Probablement pas aussi fort que les hommes puisqu'elles n'étaient pas en première ligne de feu, mais elles ont participé à l'effort de guerre.

Let us not forget that the veterans' wives also fought, perhaps not as hard as the men since they were not on the front line, but they participated in the war effort.


J'estime, pour ma part, que cette situation est des plus alarmantes et qu'on doit s'en inquiéter en tant que parlementaires, puisqu'elle constitue probablement la pire menace à laquelle nos institutions aient eu à faire face depuis belle lurette.

Personally, I think this situation is extremely serious and we should be concerned as parliamentarians, because it is probably the worst threat that our institutions have faced in a long time.


w