Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «prisons afghanes étaient régulièrement victimes » (Français → Anglais) :

Qui savaient que les détenus qui étaient remis aux autorités afghanes étaient régulièrement victimes de torture?

Who knew that the detainees who were handed over to Afghan authorities were routinely tortured?


Monsieur le Président, des porte-parole de centres de détention à Kandahar, la Commission afghane indépendante des droits de la personne, Louise Arbour, une éminente Canadienne, et le rapport très censuré des Affaires étrangères ont tous indiqué que les détenus dans les prisons afghanes étaient régulièrement victimes de torture et de mauvais traitements, ce qui est contraire à la convention de Genève.

Mr. Speaker, prison officials in Kandahar, the Afghanistan Independent Human Rights Commission, distinguished Canadian, Louise Arbour, and the government's own highly censored foreign affairs report have all warned that detainees in Afghan prisons are routinely tortured and abused, contrary to the Geneva convention.


Il a été allégué que, durant cette période, les autorités canadiennes savaient que les détenus transférés aux prisons afghanes étaient soumis à la torture.

It has been alleged that during this period, Canadian authorities knew that the detainees we transferred to Afghan prisons were being tortured.


G. considérant que les immigrés, les demandeurs d'asile et les réfugiés sont régulièrement victimes de violations des droits de l'homme en Libye, et que les étrangers sans papier risquent toujours d'être exploités, d'être victimes de racisme, d'une détention arbitraire, de brutalités et de torture, y compris en prison;

G. whereas human rights abuses and violations are committed regularly in Libya against migrants, asylum seekers and refugees, and whereas undocumented foreigners continue to be at risk of exploitation, racism, arbitrary detention, beatings and torture, including while in detention;


G. considérant que les immigrés, les demandeurs d'asile et les réfugiés sont régulièrement victimes de violations des droits de l'homme en Libye, et que les étrangers sans papier risquent toujours d'être exploités, d'être victimes de racisme, d'une détention arbitraire, de brutalités et de torture, y compris en prison;

G. whereas human rights abuses and violations are committed regularly in Libya against migrants, asylum seekers and refugees, and whereas undocumented foreigners continue to be at risk of exploitation, racism, arbitrary detention, beatings and torture, including while in detention;


On s'est fait dire à répétition que les prisons afghanes étaient mal construites, qu'elles étaient mal aménagées et que les prisonniers y étaient mal nourris.

We have been told repeatedly that Afghan prisons are poorly built and poorly equipped and that the prisoners are malnourished.


11. fait observer que, malgré certains progrès réalisés ces dix dernières années dans le domaine de l'égalité des genres et des droits fondamentaux, les femmes demeurent la frange la plus vulnérable de la société et qu'elles continuent de faire l'objet de menaces, d'intimidations et de violences tout en étant victimes de lois discriminatoires; met l'accent sur la nécessité – tant du point de vue juridique que pratique – d'intégrer pleinement les femmes dans la société pour garantir leur participation pleine et entière et œuvrer pour leur véritable émancipation; condamne fermement le fait que de nombreuses femmes sont victimes de menace ...[+++]

11. Notes that despite some progress in the field of gender equality and fundamental rights over the last decade, women in Afghanistan are still the most vulnerable segment of society and continue to be subjected to threats, intimidation and violence and to suffer from discriminatory laws; highlights the need – from both a legal and a practical perspective – to integrate women fully into society and ensure their full participation, and to achieve real empowerment of women; strongly condemns the fact that many women are victims of ongoing threats ...[+++]


À mon réveil ce matin, j'ai entendu à la radio une nouvelle qui m'a vraiment bouleversé: dans un foyer de Winnipeg 31 enfants étaient régulièrement victimes de mauvais traitements.

When I awoke this morning, one of the things I heard on the news that I found really disturbing was the fact that there was a certain house in operation in Winnipeg where there was abuse of some 31 children on a regular basis.


71. invite l'Union européenne et ses États membres à canaliser, avec les États-Unis, une partie plus importante de l'aide internationale, en passant par les administrations locales et le gouvernement de Kaboul et à encourager les États-Unis à s'éloigner de leur politique consistant à contourner les institutions locales dans la fourniture de l'aide internationale et à abandonner la privatisation de la sécurité, ainsi que leur tentative parallèle et apparemment contradictoire (avec le processus de paix) de "décapiter" l'insurrection en utilisant des drones, des forces spéciales américaines et des milices locales, dont le statut légal est douteux, qui font régulièrement des victi ...[+++]

71. Urges the EU and its Member States to work together with the United States to channel more of the international aid effort through domestic authorities and the Kabul Government and to encourage the US to move away both from its policy of circumventing domestic institutions in the delivery of international aid and the privatisation of security, and from its parallel and (in terms of the peace process) seemingly contradictory attempt to ‘decapitate’ the insurgency leadership using drones, US Special Forces and local militias, such approaches being of questionable legal status, resulting in frequent civilian casualties and discrediting the international intervention; pays tribute to the servicemen and women of all the Allied Forces who ha ...[+++]


8. souhaite que les tribunaux fassent respecter les dispositions législatives sur l'âge minimum du mariage pour les jeunes filles, l'éradication des mariages forcés, la garde des enfants, la reconnaissance du libre choix des femmes de quitter le domicile conjugal; assurent la sécurité de droit, y compris dans les prisons et sanctionnent les violences dont les femmes sont victimes tant dans l'espace public que dans l'espace privé; travaillent en collaboration avec des agents ...[+++]

8. Hopes that the courts will enforce legislation on the minimum age of marriage for girls, the eradication of forced marriages, child care and recognition of women’s freedom of choice to leave the conjugal home; ensure the rule of law, including in prisons, and impose penalties for violence against women committed either in public or in private; working in concert with the Afghan Independent Human Rights Commission;


w