Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "preuve d'une grande souplesse quand " (Frans → Engels) :

Les tribunaux peuvent maintenant faire preuve d'une plus grande souplesse quand vient le temps de déterminer si la preuve est fiable, s'il existe une garantie circonstancielle de fiabilité et si la preuve est nécessaire.

They can now look at a flexible test of determining whether the evidence is reliable, whether there is a circumstantial guarantee of trustworthiness, and secondly, whether the evidence is necessary.


Ce quotidien a fait preuve de grand courage quand il décidé de privilégier l'intérêt de la communauté et de publier la photo d'un jeune réputé très dangereux.

At least the newspaper showed a lot of courage to look after the community interests and published the picture of what appears to be a very dangerous young person.


M. Scott Brison: Monsieur le président, permettez-moi de reconnaître que le ministre des Finances a déjà fait preuve de grande souplesse intellectuelle dans le passé, puisqu'il a accepté et adopté des politiques qu'il avait auparavant rejetées, comme par exemple celle relative à la TPS.

Mr. Scott Brison: Mr. Chair, if I may give the Minister of Finance some credit here, he has demonstrated significant intellectual flexibility in the past in accepting and embracing policies that he had previously rejected, including the GST.


Ils lui demandent également d'abaisser le taux d'intérêt des prêts; de créer un poste d'ombudsman fédéral des prêts étudiants; de faire preuve d'une plus grande souplesse quand vient le temps du remboursement de la dette et de prolonger la période de temps avant le remboursement du prêt, qui est actuellement de seulement six mois.

They are also calling on him to reduce the interest rate on loans, create a federal student loan ombudsperson, provide better relief during repayment of student loans and extend the time allowed before repayment, which is currently only six months.


Il convient notamment de faire preuve d'une plus grande souplesse et d'apporter des réponses mieux adaptées face à l'évolution rapide des pays partenaires et de leurs besoins de réformes, que ces pays soient confrontés à un changement soudain de régime ou engagés dans un long processus de réforme et de consolidation de la démocratie.

There is for example a need for greater flexibility and more tailored responses in dealing with rapidly evolving partners and reform needs – whether they are experiencing fast regime change or a prolonged process of reform and democratic consolidation.


Afin de renforcer la coopération en vue de la mise au point de nouveaux produits, procédés et technologies dans les secteurs agricole et alimentaire et dans le secteur sylvicole, il conviendrait de faire preuve d'une plus grande souplesse quant aux partenaires participant aux projets.

In order to reinforce cooperation for development of new products, processes and technologies in the agriculture and food sector and in the forestry sector, more flexibility as regards the composition of the project partners should be provided.


Le sénateur Kinsella: Comme mon honorable collègue serait disposé à en témoigner, je fais toujours preuve d'une grande souplesse quand je traite avec lui.

Senator Kinsella: As my honourable friend would be willing to testify, in his dealings with me there is always great flexibility.


L'UE a déjà manifesté sa volonté de faire preuve d'une grande souplesse quant aux modalités précises de création d'un registre multilatéral.

The EU has signalled already its willingness to offer significant flexibility as to the precise arrangements for the creation of a multilateral register.


17. Les organismes européens de normalisation ont fait preuve d'une grande souplesse dans l'élaboration de nouveaux produits et se sont préparés à répondre aux initiatives politiques.

17. European standards organisations have shown great flexibility in developing new deliverables and they have been prepared to respond to political initiatives.


S'il est vrai que les difficultés rencontrées dans certains secteurs qui attiraient traditionnellement les immigrés (notamment le secteur du bâtiment et des travaux publics ainsi que les industries extractives et manufacturières) sont à l'origine de taux de chômage plus élevés chez les immigrés que chez les travailleurs nationaux dans certains pays, certains éléments indiquent que les immigrés ont su faire preuve d'une plus grande souplesse face à ces problèmes au cours des dernières années, en particulier en s'orientant vers le secteur des services et en créant leurs propres ...[+++]

While difficulties in some of the sectors which have traditionally attracted migrants (notably construction, mining and manufacturing) have contributed to higher levels of unemployment among migrants than nationals in some countries, there is also evidence that migrants have proved more flexible in dealing with such problems in recent years, in particular by moving into the service sector and by setting up their own small businesses.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

preuve d'une grande souplesse quand ->

Date index: 2021-07-20
w