Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "prenions tous conscience " (Frans → Engels) :

Tous les députés le savent, la violence faite aux femmes est monnaie courante, mais il aura fallu cette tragédie pour que nous prenions conscience de l'étendue du problème.

As members all know, violence against women is all too common, but it unfortunately took such a tragedy to open our eyes to its extent.


Ces événements nous ont simplement fait prendre conscience plus brutalement de la nécessité pour tous les pays de prendre le taureau par les cornes en définissant le terrorisme pour la première fois dans nos lois, de la nécessité de dire aux Canadiens et au reste du monde que nous prenions position sur les activités terroristes criminelles en nous dotant officiellement des moyens de traquer les individus qui auraient de telles activités.

What this did, was put a sharper focus on the necessity in all countries to bite the bullet, define terrorism for the first time in our laws, make it plain, make a statement to Canadians and the rest of the world as to what we viewed as criminal terrorist activity, and then have that on the record in terms of being available to charge those who would carry out that conduct.


Je suis ravie que le commissaire soit d’accord avec nous et nous sommes convaincus qu’il exploitera toutes les possibilités qui s’offrent à la Commission européenne par l’intermédiaire de groupes de travail et de forums pour que nous prenions tous conscience de ces défis.

I am delighted that the Commissioner agrees with us and we trust that he will exploit all the possibilities which the European Commission has through working groups and fora so that we all become aware of these challenges.


J’ai par conséquent deux requêtes à formuler: Je souhaiterais que nous prenions conscience des conséquences de la démagogie et de la manipulation des émotions et de la loi d’urgence dans une démocratie ainsi que du fait qu’en Espagne, tous ceux qui se sont opposés à cette injustice ont été accusés par les principaux médias et partis de collaboration avec l’ETA.

I would therefore like to make two requests: I would like us to take note of the consequences that demagogy and the manipulation of feelings and emergency legislation have in a democracy, and of the fact that in Spain, the main elements of the media and the main parties accused all of us who opposed this injustice of collaborating with ETA.


À moins que nous n'en prenions conscience, il se pourrait bien que, malgré tous ses efforts, l'Union européenne, au lieu de devenir une association qui absorbe des groupes et leur donne des droits égaux, fige les conflits et les disparités existantes.

Unless we sit up and take due notice of this, it could easily happen that, despite all efforts, the European Union, rather than becoming an association which absorbs groups and gives them equal rights, may cast in stone existing conflicts and disparities.


Il est temps que nous nous calmions tous et que nous prenions conscience qu’un réchauffement climatique minime a lieu naturellement lors d’un cycle qui n’est pas causé par l’homme.

It is about time we all calmed down and realised that minimal global warming is naturally occurring in a cycle that has no input from man.


Je souhaite que nous réfléchissions tous à notre propre mort et que nous prenions conscience de l'importance d'apprécier chaque moment de notre vie.

My prayer is that all of us today consider our own mortality and realize how important it is to appreciate every special day we have.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

prenions tous conscience ->

Date index: 2025-02-05
w