Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous prenions conscience " (Frans → Engels) :

Il est important que nous prenions conscience, nous, législateurs, que nous devrions faire tout ce qui est en notre pouvoir pour que les femmes des Premières Nations se présentent aux élections qui ont lieu dans leur communauté.

One of the things that has to be acknowledged is that, as legislators, we should be striving to do as much as we can to empower first nations women to seek elected office within their communities.


Il est essentiel que nous prenions conscience des défis importants auxquels se heurtent les personnes autistes, que nous comprenions le dévouement exceptionnel dont font preuve les fournisseurs de soins et que nous reconnaissions le travail remarquable de ceux qui contribuent à élargir nos connaissances scientifiques relatives au diagnostic et au traitement de la maladie.

It is essential that we become aware of the major challenges facing people with autism, that we understand the exceptional devotion of the caregivers and that we recognize the remarkable work of those who contribute to enhancing our scientific knowledge about the diagnosis and treatment of this disease.


Et si nous prenions conscience, par ailleurs, que chaque dollar investi dans les services de garde d'enfants produit un dollar dans l'économie, comme l'a écrit l'auteure de l'article dans le Winnipeg Free Press?

What if we understood, though, that every dollar we invest in child care produced another dollar in the economy, just as the writer in the Winnipeg Free Press said?


Ce tournant nécessite que nous prenions conscience de ces menaces, que nous assumions nos responsabilités et que nous répondions aux attentes de la majorité des citoyens européens pour qui l'Ode à la joie est déjà devenue un deuxième hymne national.

This watershed moment calls for us to realise these threats and deliver on our responsibilities and the expectations of the majority of European citizens for whom the Ode of Joy has already become a second national anthem.


Il est temps que nous nous calmions tous et que nous prenions conscience qu’un réchauffement climatique minime a lieu naturellement lors d’un cycle qui n’est pas causé par l’homme.

It is about time we all calmed down and realised that minimal global warming is naturally occurring in a cycle that has no input from man.


Je pense qu’il est très important que nous approuvions cette résolution en vue d’envoyer un double message explicite: d’une part, au gouvernement de Serbie afin qu’il sache que nous le surveillons et, d’autre part, à la Commission européenne et à ce Parlement afin que ce problème soit traité en priorité et pas uniquement étudié par une poignée d’experts, et que nous prenions conscience des violations quotidiennes des droits de l’homme qui se produisent à quelques pas de nos frontières.

I believe that it is very important that we approve this resolution in order to send a clear double message: on the one hand, to the government of Serbia so that it knows we are here and we are watching and, on the other, to the European Commission and this Parliament so that this issue can be treated as a priority and is not just studied by a handful of experts and so that we are aware that there are daily violations of human rights very close to our borders.


C’est pourquoi je voudrais que nous prenions conscience de l'importance de ce que nous allons décider aujourd’hui, pas seulement du point de vue de la construction d’un espace commun de liberté, de sécurité et de justice, mais aussi du point de vue des décisions politiques qui nous ont conduits à cet accord.

I should, therefore, like us to be aware of the importance of what we are today deciding on, not only from the point of view of creating a common area of freedom, security and justice, but from the point of view of the political decisions that have led us to this agreement.


Ce qui implique également que nous prenions conscience des problèmes liés aux discriminations multiples.

It also includes making us aware of issues relating to multiple discrimination.


Les terribles événements du 24 avril 1915 auraient dû marquer suffisamment l'humanité pour que nous prenions conscience de la valeur et de la fragilité de la vie humaine.

The terrible events of April 24, 1915 should have taught humanity a lesson.


Honorables sénateurs, il est temps que le gouvernement, et nous-mêmes en cette Chambre, prenions conscience de cette situation qui est à la fois injuste socialement et contreproductive économiquement.

Honourable senators, it is time that the government and we in this chamber took note of this situation, which is both socially unjust and economically counterproductive.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous prenions conscience ->

Date index: 2021-09-21
w