Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "première journée seront présidées " (Frans → Engels) :

La première journée sera axée sur les possibilités de financement offertes par le sous-programme MEDIA, tandis que lors de la seconde journée, des conseils seront prodigués sur les subventions octroyées dans le cadre du sous-programme Culture.

The first day will focus on funding opportunities from the MEDIA sub-programme, while the second will concentrate on advice on grants from the Culture sub-programme.


Mes premiers mots seront pour saluer la réussite technique et financière de l’euro et du bon fonctionnement de la zone euro et j’adresse toutes mes félicitations à la Slovénie, dont j’espère qu’elle sera prochainement présidée par mon ami Alojz Peterle, qui devrait être le prochain président en exercice de l’Union, pour s’être qualifiée au 1 er janvier 2007 au sein de la zone euro en espérant la même réussite pour Chypre et Malte au 1 er janvier 2008.

I shall start by saluting the technical and financial success of the euro and the smooth running of the eurozone. I congratulate Slovenia – which I hope will soon have my friend, Mr Peterle, as its President, making him the next President-in-Office of the European Union – on qualifying for the euro area on 1 January 2007, and I wish Cyprus and Malta the same success on 1 January 2008.


La deuxième journée, les conclusions des discussions de la première journée seront présentées en deux séances plénières.

On the second day, conclusions from the discussions of the first day will be presented in two plenary sessions.


En guise de première étape, la Commission organisera le 9 mai 2006, «Journée de l’Europe» , une conférence sur l’avenir de l’Europe, à laquelle seront conviés des représentants de la société civile, des États membres, du Parlement européen et des parlements nationaux, des citoyens et des autres institutions et organes de l’Union européenne.

As a first step, the Commission will organise a European Conference on 9 May 2006, known as “Europe Day” , on the future of Europe, involving civil society, Member States’ and European and national Parliament representatives, citizens and other EU institutions and bodies.


Les réunions de la première journée seront présidées par M. Corrado ANTONINI, Président de l'Association Européenne de la Construction Navale, et M. John C. LYRAS, Président de l'Association Européenne des Armateurs.

The meetings on the first day will be chaired by Corrado Antonini, the Chairman of the European Shipbuilding Association, and John C. Lyras, the Chairman of the European Shipowners Association.


Afin de célébrer la première journée sans voiture à l'échelle réellement pan-européenne, plusieurs membres de la Commission européenne prendront part à un parcours à vélo partant du domaine de l'Université Libre de Bruxelles (métro Delta) jusqu'au Parc du Cinquantenaire, en face du bâtiment Breydel, avenue d'Auderghem, où des connexions en ligne avec de nombreuses villes participantes seront établies.

To celebrate the first fully pan-European Car-Free Day, several members of the European Commission will take part in a cycle ride from the Université Libre de Bruxelles domain (metro station Delta) to the Parc du Cinquantenaire, opposite the Breydel building, avenue d'Auderghem, where on-line connections with many participating cities will be established.


Mais en cette fin de journée, j'espère que les États membres comprendront que s'ils poursuivent une telle stratégie, tôt ou tard, lorsqu'ils devront demander l'approbation des citoyens concernant le projet européen, ils seront les premières victimes à tomber.

But at the end of the day I hope that Member States will understand that if they carry on with such a strategy, sooner or later, when they have to ask for the consent of citizens for the European project, they will be the first victims to fall to the ground.


Une conférence de presse, présidée par le Professeur Antonio RUBERTI, aura lieu à Rome, le 23 juin à 14h30 pendant la première journée de la Conférence (1) FORCE : programme communautaire pour la formation continue des salariés en Europe (2) COMETT : programme communautaire favorisant la coopération Université- Entreprise dans le domaine de la formation aux technologies ----------------- Pour plus d'informations, s'adresser au : Bureau d'Assistance Technique FORCE Daniela DELLA VALLE 24 Rue du ...[+++]

A press conference, chaired by Professor Antonio Ruberti, will be held in Rome on 23 June at 2.30 p.m. during the first day of the Conference. ------------- For further information : Bureau d'Assistance Technique FORCE Mme Daniela Dalla Valle 34 Rue du Nord 1000 BRUXELLES phone : 32.2.209.13.11 fax : 32.2.209.13.20 * * *




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

première journée seront présidées ->

Date index: 2025-06-23
w