Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «pouvons réellement mettre » (Français → Anglais) :

En attendant, nous devrions réellement étudier très sérieusement ce que nous pouvons faire, comme le propose la motion, pour forcer la main à M. Milosevic et le ramener à la table des négociations pour parler de ses projets et de ce que nos pouvons faire pour régler le problème et mettre fin aux atrocités qui sont commises.

In the meanwhile we should seriously look at what we can do, as the motion suggests, in forcing the hand of Mr. Milosevic to the table, forcing him by demanding that there be negotiation and that he start to talk about what his plans are and what we can do to work this problem out and stop the atrocities toward people.


Nous pouvons faire savoir au ministre des Finances que le 28 février, lors de la présentation des priorités budgétaires du gouvernement, nous attendons de la part de ce dernier à ce qu'il s'engage réellement à mettre fin à la crise du logement.

We can send a message to the finance minister that we want to see a real commitment to end the housing crisis on February 28 when the minister rises to outline his government's budget priorities.


Par ailleurs, si ces changements surviennent réellement, nous pouvons essayer de déterminer quel genre de mesures d'atténuation mettre en place pour nous y préparer.

At the same time, if those changes happen, we can look at what kind of mitigation measures we can put in place to prepare for those changes.


Je mets la Commission et le Conseil, mais aussi le Parlement, au défi de réaliser une évaluation et de mettre de l’ordre dans tout cela, d’étudier les domaines où nous pouvons réellement faire des économies et d’établir ensuite un plan réel, enfin que nous puissions mettre ces questions au débat et réaliser des économies.

I challenge the Commission and the Council, but Parliament too, to carry out an exercise and put all these things in order, to look at where we can make savings and then translate this into an actual plan, so that we can put a number of things to debate and bring about savings.


Il s’agit de la seule initiative réelle de développement que nous pouvons et devons réellement mettre en place.

It is the only real development initiative that we can and should actually bring into the world.


Toutefois, la question subsiste: comment pouvons-nous réellement mettre cette idée en pratique dans les détails.

However, the question remains as to how much we can really implement this in detail.


Si nous arrivons à mettre en place une gestion positive des ressources, en collaboration avec nos partenaires de l’arctique, nous aurons la possibilité d’adopter de nouveaux chemins politiques. Cela va également constituer une première épreuve décisive pour notre politique étrangère commune, une chance de prouver que nous pouvons réellement, en tant qu’Européens, atteindre des objectifs tous ensemble.

If we can implement positive resource management together with our partners in the Arctic, we will have the opportunity to take new political roads here, and it will also be a first acid test for our common foreign policy – a chance to prove that we, as Europeans, can indeed pursue objectives together.


Avec toutes ces élections en cours et ces changements d’administration, comment pouvons-nous réellement mettre en branle les négociations de l’OMC?

With all these elections going on and changes of administration, how can we really kick-start the WTO talks?


Si, par exemple, la génération de politiciens précédente—ceux qui étaient aux commandes pendant la période d'après-guerre—avaient épousé ces notions, lorsque le ratio dette-PIB était de 115 p. 100—un chiffre très élevé, beaucoup plus élevé qu'aujourd'hui.S'ils avaient considéré que, non, nous ne pouvons réellement mettre en place un programme d'assurance-chômage ou créer un système de pension ou de soutien social et d'aide à l'éducation postsecondaire parce qu'il faut éponger cette dette, je pense que nous aurions connu de grandes privations pendant cette période.

So if, for example, our earlier generation of politicians—the politicians who were in charge of things in the post-war period—had thought in those terms, when the debt-to-GDP ratio was about 115% of GDP—very high, much higher than it is now.If they had thought, oh, we really can't take measures to build an unemployment insurance program or to build a pension system or a system of social supports and assistance for post-secondary education because we have to pay down that debt, then I think we would have really been deprived in the post-war period.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

pouvons réellement mettre ->

Date index: 2021-11-01
w