Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "pouvez-vous toutefois appuyer " (Frans → Engels) :

Toutefois, vous pouvez également nous envoyer une contribution écrite à l'adresse suivante:

You may, however, also send us a written contribution to the following address:


Toutefois, vous ne pouvez pas vous appuyer uniquement sur la collaboration, car ces personnes sont déjà soumises à des obligations équivalant à ce que leur demanderaient leurs partenaires fédéraux.

However, you cannot rely on collaborations alone because those individuals will have as many demands on them as would be requested of them by their federal partners.


Pouvez-vous toutefois nous affirmer que les services fournis en anglais et en français seront équivalents et que les communautés de langues officielles en situation minoritaire, tant francophones qu'anglophones — cela peut dépendre de la région — jouiront du même accès?

However, can you tell us that the services provided will be equivalent in English and in French and that the minority-language communities, both in French and English — and it may be a question of regions — will have equal access?


Pouvez-vous toutefois expliquer le plan d'action pour le réseau de développement économique?

However, can you elaborate on the action plan for the economic development network?


Pouvez-vous toutefois imaginer que 900 000 Canadiens se lèvent chaque matin, 365 jours par année, et se démènent pour s'asseoir dans un fauteuil roulant avant de commencer leur journée?

However, can you imagine that 365 days of the year 90,000 Canadians get up each morning and struggle to get into a chair and start their day?


Pour ce qui est de la deuxième modification suggérée par M. Anderson, vous dites, monsieur Alghabra, que vous ne pouvez pas l'appuyer, mais pourtant vous dites aussi qu'elle est équivalente à ce qui se trouve déjà dans la motion.

Regarding the second part of Mr. Anderson's amendment, on the one hand, Mr. Alghabra, I think you're saying you can't support it, and yet you are saying on the other hand that it's the same as what you had.


Vous pouvez vous appuyer sur le référendum irlandais, vous êtes soutenu par les 55 % des Tchèques opposés au traité de Lisbonne et vous pouvez compter sur la voix puissante du président tchèque Václav Klaus.

You are backed up by the Irish referendum, you are supported by the 55% of Czech citizens who are opposed to the Treaty of Lisbon, and you can rely on the powerful voice of the Czech President, Václav Klaus.


Il est vrai, Monsieur le Commissaire, que vous ne pouvez actuellement pas en faire plus parce que les traités ne le permettent pas. Peut-être pouvez-vous toutefois appuyer sur l'accélérateur pour coordonner les politiques et vous unir à nous pour demander - comme nous le faisons - que, lors de la prochaine convention, le tourisme soit doté de ces instruments, à savoir des instruments juridiques, pour pouvoir arriver à une politique sectorielle qui nous aide face aux défis de l'avenir.

It is true, Commissioner, that you cannot do much at the moment because of the constraints of the Treaties, but maybe you could speed up policy coordination and even join us in calling – as we are doing – for the forthcoming Convention to develop such instruments, legal instruments which will make it possible to create a sectoral policy that will help us face the challenges of the future.


Toutefois, les normes que nous demandons au Kosovo de mettre en œuvre et de respecter n’incluent pas la vitesse avec laquelle vous pouvez réduire en cendres la maison de vos voisins, ou la rapidité avec laquelle vous pouvez saccager les écoles ou les hôpitaux où se rendent vos voisins.

However, the standards we insist that Kosovo should implement and live up to do not include the speed at which you can burn down your neighbours' home, or how quickly you can trash the school or the hospital that your neighbours go to.


Donc, comme vous pouvez le constater, Monsieur le Président, la Commission aborde cette problématique avec un esprit tout à fait ouvert, en s'appuyant sur de larges consultations, et ce ne sera qu'après avoir entendu, analysé et discuté, bien sûr, également avec le Parlement, que la Commission présentera éventuellement des propositions en vue de la révision de la directive.

Therefore, as you can see, Mr President, the Commission is approaching this issue with a completely open mind, taking extensive advice, and only after listening, analysing and discussing the issue with Parliament, of course, as well as others, will the Commission submit any proposals with a view to revising the directive.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

pouvez-vous toutefois appuyer ->

Date index: 2025-10-07
w