Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Français

Traduction de «pouvez nous donner » (Français → Anglais) :

Je me demande si vous pouvez expliquer au comité cette tendance à une concentration de plus en plus grande dans l'industrie de la presse écrite ou si vous pouvez nous donner une idée d'à quoi vous attribuez cette tendance, ou encore si vous pouvez nous donner une vue d'ensemble de la façon dont le bureau examine les questions de concentration dans cette industrie.

I'm wondering if you could explain to the committee or if you have any ideas on what you attribute this trend of greater and greater concentration in the newspaper industry to, and whether you could provide an overview of how the bureau looks at the issue of concentration in the newspaper industry.


Par contre, même si vous ne pouvez nous donner une date, laissez- moi vous souligner l'impact très important, surtout pour nos régions rurales au Canada, sur le plan de l'importation des fromages.

However, even if you cannot give us a date, let me point out the significant impact this will have on cheese imports, especially in Canada's rural areas.


Nous respectons le processus de codécision, nous comprenons bien que nous nous trouvons dans un environnement nouveau désormais, et que le Conseil et le Parlement décideront des pouvoirs que vous pouvez nous donner en vertu du mandat.

We respect the codecision process, we understand that we are in a new environment now, and we understand that the Council and Parliament will decide on the powers you can give us under the delegation mandate.


Ce que je voudrais vous demander, Monsieur le Commissaire, c’est si vous pouvez nous donner une indication du calendrier que la Commission suivra pour la présentation de ces initiatives afin que nous puissions, par la procédure de codécision, contourner rapidement le cadre juridique contourné par l’arrêt.

What I should like to ask you, Commissioner, is whether you can give us some indication of the timetable that the Commission will follow for presenting these initiatives, in order that, under the codecision procedure, we can quickly bypass the legal framework that is bypassed by the judgment.


C’est en ce sens que nous avons posé des questions à vos collègues lors de la séance de la commission parlementaire et c’est pourquoi nous vous demandons à vous aussi quelles assurances et quelles garanties vous pouvez nous donner pour que nous soyons sûrs que l’ensemble du réseau sera financièrement viable.

This is why we questioned your colleagues during the sitting of the parliamentary committee and that is why we ask you too what assurances and what guarantees you can give us to ensure that the entire network will be financially viable.


Je reconnais effectivement qu'il existe une lacune et j'ai l'intention de présenter un projet de loi pour traiter expressément de ce problème (1235) Le président: Avant de poursuivre, en ce qui concerne la question de M. Laframboise, [Français] sur l'infrastructure stratégique au Québec, est-ce que vous pouvez nous donner un bref compte rendu des négociations?

I do recognize there's a gap, and I do endeavour to bring legislation in to deal with this specifically (1235) The Chair: Before we go on, on Monsieur Laframboise's question, [Translation] regarding strategic infrastructure in Quebec, can you give us a brief status report on the negotiations?


Vous pouvez aussi donner l’exemple en termes de solidarité, parce que nous sommes sur le point de renégocier les perspectives financières; en fin de compte, si nous voulons convoler en justes noces, nous devons aussi discuter de la dot et régler l’organisation du mariage, et c’est à ce moment que nous observerons les marques de solidarité.

You can also set a good example in terms of solidarity, because we are now going to begin to renegotiate the financial perspectives, because ultimately, if we are going to get married we must also talk about the dowry and the marriage settlements, and that is where we are going to see solidarity.


Permettez-moi de vous donner mes raisons. Selon vous, le budget est de 480 millions de dollars et vous pouvez nous donner des renseignements sans problème sur 83 p. 100 de ce budget.

You've indicated that there's a budget of $480 million, and of that, you have no problem speaking about 83%.


J'aimerais vous demander, Madame la Commissaire, si vous pouvez nous donner, dans le cadre de ce débat, quelques informations supplémentaires sur d'éventuels plans élaborés dans ce sens.

Commissioner, I should like to ask you if you would be able to tell us more about possible plans in that direction during this debate.


Le président: M. Kinnear nous a donné de bons exemples. Monsieur Kinnear, pouvez-vous donner à Bev un exemple de structure tarifaire avec correspondance par opposition.

The Chair: Mr. Kinnear has been giving us great examples, so, Mr. Kinnear, why don't you give Bev an example of a fare structure with the flow-through connection versus—




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

pouvez nous donner ->

Date index: 2025-06-29
w