Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "pouvait même s'avérer " (Frans → Engels) :

Elle a ajouté qu'il pouvait même s'avérer nécessaire de recourir à du soutien additionnel, par exemple le personnel de soutien des comités et les employés de la Chambre des communes.

She went on to say that they might even require the services of additional staff, for example, committee support staff and House of Commons employees.


Deuxièmement, nous avons soulevé dans ce débat, il y a environ une dizaine de jours, le fait que l'envoi de troupes dans les Balkans, même pour le maintien de la paix, que ce soit en Macédoine plutôt qu'au Kosovo, pouvait bien s'avérer, à moyen et même à court terme, le premier pas vers une présence militaire avec une mission offensive au Kosovo même.

Second, around ten days ago we raised the point that the deployment of troops in the Balkans, even for peacekeeping purposes, in Macedonia rather than in Kosovo, might prove to be, in the short or medium term, the first step towards a military presence with an offensive mission in Kosovo itself.


Et ce jour-là aussi, tellement loin qu'on n'a pas pu le remarquer, Des enfants ont appris la beauté des flammes, La beauté de l'avion tellement haut dans leur ciel blanc Que personne à bord ne pouvait remarquer, que personne ne pouvait même entendre Le rugissement de l'air aspiré Dans les vastes champs de flammes immaculées, Là où il y avait eu avant des écoles, des maisons et des familles.

And on that day, too far away to notice, other children learned the beauty of flames, the beauty of the planes so high in their white sky that no one aboard could notice —that no one could even hear— the roar of wind drawn into vast fields of immaculate flames that once were schools, homes, families.


Pour répondre à M. Audy, je dirais que la démarche qu’il avait souhaitée l’an dernier auprès du CEBS a bien été accomplie. Nous avons donc interrogé le comité des superviseurs bancaires européens mais il nous a indiqué que lui-même n’avait aucune autorité en la matière et qu’il ne pouvait même pas jouer le rôle de conseiller.

In answer to Mr Audy, I would say that the action that he requested last year from the Committee of European Banking Supervisors (CEBS) has indeed been carried out. We have therefore questioned the CEBS, but it informed us that it itself did not have any authority in the area and that it could not even act in an advisory role.


Certains de mes collègues les plus critiques ont dit que la bicyclette pouvait certainement être arrêtée de manière sûre et que l’on pouvait même mettre pied à terre pour se soutenir.

Some of my more critical colleagues said that surely the bicycle can be stopped safely, and you can even put your feet on the ground to support yourself.


Nous avons rencontré ce genre de problème il y a quelques années, lorsque nous avons réalisé et réagi au fait que l’importance des interférences de fréquences avec la radiodiffusion analogique pouvait même, dans une certaine mesure, gêner notre développement.

We had this sort of problem several years ago, when we realised and addressed that the importance of frequency interference with analog broadcasting, could even, to some extent, hamper our development.


Ce faisant, la famille pouvait récupérer tout l'héritage; elle pouvait même contester un héritage parce que la personne qui partageait la vie de l'autre était considérée comme rien.

Consequently, the family could take the entire estate; it could even contest an inheritance because the individual who had shared the partner's life was considered a non-person.


Et certains d’entre vous ont exprimé l’avis que le débat sur la réforme du pacte pouvait même, d’une certaine manière, affecter la stabilité de notre devise, l’euro.

And some of you have expressed the opinion that the debate on the reform of the pact could even in some way affect the stability of our currency, the euro.


Ecevit nous a dit qu’il existait plusieurs dialectes kurdes et que, sous certaines conditions, il pouvait même s’imaginer que la langue kurde puisse également être utilisée comme langue officielle en Turquie.

What Ecevit said to us was that there were several Kurdish dialects and that he could even imagine Kurdish being used as an official language in Turkey under certain conditions.


Elle ne pouvait même pas téléphoner chez elle, car elle ne pouvait absolument pas être protégée au Canada.

She could not even make a phone call back home because there was no way she could be protected in Canada.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

pouvait même s'avérer ->

Date index: 2020-12-30
w