Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "pourtant j'affiche très " (Frans → Engels) :

Ce sont pourtant des espèces très vulnérables, dont les populations sont en forte diminution. Certaines espèces sont même menacées d'extinction dans les eaux de l'Union européenne.

Yet, they are very vulnerable species, whose populations face significant decline and, for some species, even a real threat of extinction in the EU waters.


Il existe des moyens d'afficher sa volonté de lutter contre la corruption, notamment en communicant les infractions aux institutions chargées de la lutte contre la corruption. Le fait que des institutions affichent des bilans très contrastés en la matière met en lumière l'absence de cohérence dans cette approche.

There are ways in which a commitment to tackle corruption can be shown, such as the willingness to notify anti-corruption institutions of transgressions: the fact that different institutions have a wide variety of different track records on such measures shows a lack of consistency in approach.


Les résultats affichés par le système judiciaire en ce qui concerne les autres affaires de corruption sont similaires. Malgré une augmentation du nombre d’affaires en 2009 et 2010, une baisse considérable a été enregistrée en 2011[77]. En outre, très peu d’affaires de haut niveau ont abouti devant les tribunaux et beaucoup de ces affaires ne progressent que très lentement, avec un nombre disproportionné d’acquittements[78]. Des enquêtes portant sur des f ...[+++]

The results of the judiciary regarding other corruption cases show a similar picture: Although case numbers increased in 2009 and 2010, there was a significant drop in 2011.[77] In addition, there are very few high-level cases that reach court and many of those cases progress only very slowly in trial, with a disproportionately high number of acquittals.[78] Investigations into alleged corruption and abuse of office by magistrates have received a particularly weak response from the judiciary.[79]


On estime qu'environ 30.000 substances chimiques artificielles sont actuellement produites et utilisées en quantités supérieures à la tonne, et pour la grande majorité d'entre elles pourtant, nous n'avons qu'une connaissance très limitée, si même nous en avons une, des risques qu'elles présentent pour la santé des personnes et pour l'environnement.

There are an estimated 30,000 man-made chemicals currently produced and used in volumes above one tonne, for the vast majority, we have only very limited, if any, knowledge of the risks they present to human health and to the environment.


La directive exige également que les certificats de performance énergétique soient affichés de manière visible dans les bâtiments très fréquentés par le public; la législation nationale, pourtant, limite ces obligations aux bâtiments dont le secteur public est propriétaire.

The Directive also requires that the energy certificates are displayed in visible place in buildings frequently visited by the public, while the national legislation limits these obligations to buildings owned by the public.


Je suis ici, et je suppose que parmi les miens je suis considéré comme l'un de ces gens déconnectés en ce qui concerne la justice sociale, et pourtant j'affiche très clairement mon point de vue sur cette question, et je suis perçu comme étant contre la justice sociale.

Here I am, and supposedly among my own I'm thought about as one of those loose cannons in terms of social justice, and yet I'm being very clear on this one and am regarded as being anti-social justice.


Pourtant, on a très peu fait pour corriger certains chapitres très graves de l'histoire de notre pays.

Yet, there has been so little done to deal with some very grievous chapters in the history of this country.


Au contraire, les trois quarts des enfants du monde entier qui meurent de causes liées à la malnutrition affichent très peu de symptômes visibles que pourrait déceler le simple observateur. Pourtant, la malnutrition contribue au décès de plus de 6 millions d'enfants par année; la moitié de tous les enfants de moins de cinq ans en Asie du Sud souffrent de malnutrition; et c'est le cas du tiers des enfants en Afrique au sud du Sahara.

On the contrary, three-quarters of children worldwide who die of causes related to malnutrition betray few visible signs of this problem to the casual observer, yet malnutrition contributes to over 6 million child deaths each year: Half of all children under five in South Asia are malnourished, and one-third of those in Sub-Saharan Africa.


Pourtant, il est très clair, quand on fouille un petit peu, que tout ce qui est lié au marché du travail relève très clairement des juridictions provinciales.

Yet, when you think about it it is obvious that everything which concerns the labour market comes under provincial jurisdiction.


Personnellement, j'ai pris connaissance d'affiches très précises au Costa Rica, un pays en voie de développement qui, de façon très dynamique, a préparé des affiches où on met le signe « interdiction », c'est-à-dire le cercle rouge avec une barre dans lequel on dit « les parents — avec une main — ne touchent pas aux enfants ».

Personally, I know that Costa Rica, a developing country, has taken the dynamic step of preparing posters showing a red circle with a bar intersecting a hand, to convey the message that corporal punishment of children by parents is prohibited.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

pourtant j'affiche très ->

Date index: 2024-12-22
w