Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Différentes méthodes de règlement
Dont pourront convenir les parties

Vertaling van "pourront évidemment " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
les personnes pourront emporter leurs biens meubles, effets et objets personnels

these persons may bring with them their household and personal effects


ces crédits pourront faire l'objet d'un report qui sera limité au seul exercice suivant

these appropriations may be carried forward to the next financial year only


tribunaux ... qui pourront modifier ou infirmer cette détermination

tribunals ... which can effect the modification or reversal of the determination


méthodes qui pourront permettre de régler les revendications [ différentes méthodes de règlement ]

claim process options


Le gouvernement présente un projet de loi sur les institutions financières et annonce que les banques étrangères pourront avoir des succursales au Canada

Government Introduces New Legislation for Financial Institutions and Announces Decision to Allow Foreign Bank Branching


dont pourront convenir les parties

as agreed between the parties
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Si la situation budgétaire s'améliore, les gouvernements futurs pourront évidemment envisager une augmentation des investissements.

If the fiscal situation improves, obviously future governments can look at increases.


Des modifications majeures de la structure du budget de l'UE pourront évidemment être apportées à l'occasion de la révision à mi-parcours des perspectives financières de l'UE, mais des changements spécifiques pourraient être introduits plus tôt, en permettant notamment aux nouveaux États membres d'affecter une plus grande partie des fonds européens à des objectifs d'efficacité énergétique et à des programmes de chauffage des maisons.

Of course, significant changes to the structure of the EU budget may be made only in conjunction with the mid-term review on the EU financial perspective, but specific changes may be introduced earlier, such as allowing the new Member States to channel a greater part of EU funds towards energy efficiency goals and home heating programmes.


Ces modalités ne pourront évidemment s’appliquer qu’aux pays performants.

Obviously, such arrangements would only apply to the better performing countries.


Quand ces documents seront disponibles d'ici deux semaines, comme l'a annoncé le premier ministre, tous les sénateurs pourront évidemment en prendre connaissance.

When those are available within the next two weeks, as announced by the Prime Minister, then, of course, they will be available to all honourable senators.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Le débat actuel propose un grand échantillon de problèmes qui ne pourront évidemment pas être détaillés en cette Assemblée, mais la détermination des règles publiques les plus aptes à régir le secteur de la recherche biomédicale constitue certainement une des questions auxquelles cette commission s'attèle à répondre.

The current debate covers a very broad spectrum of topics which obviously cannot be discussed in detail in this document. However, the public rules most suitable to govern this area of biomedical research are undoubtedly one of the questions that the temporary committee will be seeking to answer.


Les mesures qui ont été adoptées par consensus dans un cadre diplomatique à quatorze ne pourront évidemment évoluer qu’au travers d’un consensus entre les Quatorze.

Naturally, measures which were adopted in a diplomatic context through the consensus of the 14 Member States will only be able to change also through consensus between these 14 countries.


Évidemment, à la lumière de l'évolution des événements, des adaptations pourront être nécessaires.

Clearly, in the light of the course of events, adjustments may be necessary.


Quand nous arriverons à la période des questions et observations, ils pourront évidemment discuter de la dernière intervention.

In the event that we get to question and comments they will have an opportunity to debate the last intervention.


Or, ces conditions maximales de dialogue que nous souhaitons pour Montréal ne pourront évidemment être maintenues sur la côte ouest, étant entendu que si le projet de loi est adopté, les conditions de travail, tant sur le plan normatif que salarial, vont être imposées par le recours à l'arbitrage.

However, these optimum conditions, that we would like to see for Montreal, can obviously not be maintained on the West Coast, because if the bill is passed, working conditions, non-monetary clauses as well as salary clauses, will be imposed by arbitration.


Des consultations en matière de politique pourront évidemment avoir lieu dans le cadre de ce processus.

Obviously, policy consultations may take place as a result of that process.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

pourront évidemment ->

Date index: 2021-04-23
w