Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Différentes méthodes de règlement
Dont pourront convenir les parties
Société d'appartenance véritablement communautaire

Traduction de «pourront véritablement » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
société d'appartenance véritablement communautaire

company which really belongs to the Community


tribunaux ... qui pourront modifier ou infirmer cette détermination

tribunals ... which can effect the modification or reversal of the determination


ces crédits pourront faire l'objet d'un report qui sera limité au seul exercice suivant

these appropriations may be carried forward to the next financial year only


méthodes qui pourront permettre de régler les revendications [ différentes méthodes de règlement ]

claim process options


dont pourront convenir les parties

as agreed between the parties


Le gouvernement présente un projet de loi sur les institutions financières et annonce que les banques étrangères pourront avoir des succursales au Canada

Government Introduces New Legislation for Financial Institutions and Announces Decision to Allow Foreign Bank Branching
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
En participant à cette consultation publique, les parties intéressées et les consommateurs pourront véritablement lutter contre la fraude dans ce domaine.

By taking part in this public consultation, interested parties and consumers can have a real impact on reducing fraud in this area.


Certes, en tant que politiques, nous devons être en fait des filtres mais il me semble que ces gens ne pourront véritablement être persuadés de la chose que s'ils peuvent discuter directement de la question avec vous afin de comprendre que votre prospérité dépend de ce système.

Admittedly, as politicians we have to act as the filters, but it seems to me those people are really only going to be persuaded if they can sit down around the farm table with you and say, hey, I understand now, your prosperity depends on this.


Par exemple, la diversité linguistique en Europe fait en sorte que seulement les gens extrêmement motivés et dotés de certaines compétences pourront véritablement aller travailler dans d'autres pays.

For example, the variety of different languages in Europe leads to a situation in which only people with a certain qualification and with a high degree of interest really go into other countries.


En tant que ministre responsable de l'Agence canadienne de développement international, Mme Oda a pris de nombreuses mesures pour diriger les fonds vers des secteurs où ils pourront véritablement améliorer les choses.

Minister Oda has taken many steps as the minister responsible for the Canadian International Development Agency to properly target funds to areas where we can make a real difference.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
En devenant parties au dialogue, les citoyens européens se familiariseront avec les activités pratiques de la démocratie participative et pourront véritablement exercer leurs droits.

By becoming parties to such dialogue, EU citizens will become accustomed to the practice of participative democracy and will have a genuine opportunity to exercise their rights.


12. estime que l'objectif de la Commission consistant à développer encore le dialogue avec la société civile dans le secteur culturel revêt une importance capitale pour le développement d'un agenda européen de la culture cohérent et que ce n'est qu'au travers d'un tel dialogue structuré que les politiques européennes pourront véritablement refléter les réalités et les attentes des artistes européens et des opérateurs culturels;

12. Believes that the Commission's objective to further develop dialogue with civil society in the cultural sector is crucial to the development of a coherent European agenda for culture, and that only through such structured dialogue could European policies genuinely reflect the realities and demands of European artists and cultural operators;


12. estime que l'objectif de la Commission consistant à développer encore le dialogue avec la société civile dans le secteur culturel revêt une importance capitale pour le développement d'un agenda européen cohérent pour la culture et que ce n'est qu'au travers d'un tel dialogue structuré que les politiques européennes pourront véritablement refléter les réalités et les attentes des artistes européens et des opérateurs culturels;

12. Believes that the Commission’s objective to further develop dialogue with civil society in the cultural sector is crucial to the development of a coherent European agenda for culture, and that only through such structured dialogue could European policies genuinely reflect the realities and demands of European artists and cultural operators;


En outre, votre rapporteur estime que les modifications proposées par la Commission ne pourront véritablement accélérer les mesures d"assistance en Bosnie et en Herzégovine que si elles sont complétées par d"autres mesures.

Moreover, your rapporteur believes that the Commission's amendments will actually speed up aid measures in Bosnia and Herzegovina only if they are accompanied by other measures:


Les PME ne pourront véritablement prospérer dans les zones rurales et les régions défavorisées que si elles ont accès très tôt aux systèmes.

The only basis that SMEs will truly develop in rural or less favoured regions will be if they have early access to the systems.


Lorsque ce travail sera reconnu à sa juste valeur, les femmes pourront véritablement exercer un choix équitable.

Once this job is properly valued, women will truly have equitable choice in working in or out of the home.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

pourront véritablement ->

Date index: 2021-05-15
w