Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "pourront devenir réalité " (Frans → Engels) :

Ces avantages ne pourront pas devenir réalité sans un accord sur tous les éléments.

The full benefits will not be realised without agreement on all the elements.


D'ici à ce que le gouvernement prenne la décision essentielle de refinancer les soins de santé, toutes ces idées dont le ministre discute ne pourront jamais devenir réalité sans le financement, la recherche, le développement, la technologie et les outils nécessaires.

Until the government makes a fundamental decision to re-fund health care, all these ideas that the minister speculates about will never see the light of day without the funding, the research, the development, the technology and the tools to work with.


Il résulte de la discussion que ce que nous voulons créer en Afghanistan, et ce n'est pas un secret, c'est un pays où les valeurs de la démocratie et de la liberté, la perspective d'un développement économique, la perspective d'un état de confiance pourront devenir réalité.

The debate as a whole has shown that what we want to create in Afghanistan, as everyone knows, is a country in which the values of democracy and freedom take hold and the potential for economic development and confidence is realised.


Un échange continu d'informations ne peut devenir réalité que lorsque les États membres pourront avoir la garantie d'une protection suffisante des informations qu'ils mettent à disposition; cela est particulièrement le cas dans le domaine des flux migratoires illégaux et des filières d'immigration clandestine.

A continuing information exchange can be achieved only if the Member States can be certain that the information provided by them will be adequately protected; this applies in particular to the field of illegal migration flows and facilitator networks.


C. convaincu que le processus démocratique au Cambodge, la stabilité des nouvelles institutions et la restauration de la société civile ne pourront devenir réalité que si les responsables de ce génocide sont traduits devant les tribunaux,

C. convinced that the democratic process in Cambodia, the stability of the new institutions and the rehabilitation of civil society can only become a reality if those responsible for this genocide are obliged to face a court,


C. convaincu que le processus démocratique au Cambodge, la stabilité des nouvelles institutions et la restauration de la société civile ne pourront devenir réalité que si les responsables de ce génocide sont traduits devant les tribunaux,

C. convinced that the democratic process in Cambodia, the stability of the new institutions and the rehabilitation of civil society can only become a reality if those responsible for this genocide are obliged to face a court,


Bien entendu, un échange d’informations ne peut devenir une réalité quotidienne que lorsque les États membres pourront avoir la garantie d’une protection suffisante des informations qu’ils mettent à disposition.

Exchanges of information, of course, can only become an everyday reality if the Member States can be sure that the information they provide will be sufficiently protected.


Ces avantages ne pourront pas devenir réalité sans un accord sur tous les éléments.

The full benefits will not be realised without agreement on all the elements.


Toutefois, ces nouveaux services et marchés, basés sur ces petites antennes, ne pourront devenir réalité que si les restrictions réglementaires actuelles sont revues avec attention et en profondeur.

- 2 - However, these new services and markets, based on small satellite dishes, can only become a reality if regulatory restrictions are reviewed carefully and in-depth.


Le grand marché de 1992 est sur le point de devenir réalité, mais tout homme d'affaires sait que les avantages du marché intérieur ne pourront être pleinement exploités que si la libre circulation des biens et des services à travers les frontières peut s'appuyer sur des systèmes rapides, fiables et peu coûteux, grâce auxquels les paiements transfrontaliers doivent pouvoir s'effectuer de manière aussi rapide et économique qu'à l'intérieur d'un seul pays", a indiqué le commissaire".

Sir Leon stated: "1992 is already upon us. But every businessman knows that the full benefits of the Internal Market can only become a reality if the easy flow of goods and services across frontiers is matched by rapid reliable and cheap systems to ensure that payments move across national borders as quickly and cheaply as within a single country", he said".




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

pourront devenir réalité ->

Date index: 2022-12-17
w