Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "pourront devenir pleinement " (Frans → Engels) :

Lorsque les parents juifs, sikhs, musulmans ou chrétiens disent que leurs enfants pourront plus facilement devenir des membres qui participent pleinement à la vie de la société s'ils sont fermement attachés à leurs propres traditions religieuses, je comprends ce qu'ils veulent dire.

When Jewish, Sikh, Muslim, or Christian parents argue that their children can best become fully participating members of society when they are firmly grounded in their own religious traditions, I understand what they're saying.


Ils pourront être autonomes, en un sens, avant la fin des six mois et, de fait, devenir pleinement productifs avant la fin des 12 mois.

They will be able to “fly solo”, in a sense, before that six-month period and indeed become fully productive before the end of the twelve months.


Cette communication rappelle que les avantages liés à la transition numérique ne pourront devenir pleinement bénéfiques que lorsque l'ensemble des processus nationaux sera arrivé à son terme.

This communication stresses that the advantages of the switchover to digital can only be fully attained when the switchover process is completed at the national level.


Car nous sommes confrontés à beaucoup de défis, notamment à trois défis majeurs, qui ne pourront être relevés que si les trois grandes institutions européennes – le Parlement, le Conseil et la Commission – continuent à collaborer, chacune jouant pleinement son rôle dans la poursuite d’objectifs communs: tout d’abord, arrêter, et on doit le faire sans délai, des mesures décisives pour placer l’Europe sur la voie du redressement économique, donner une réponse à la crise de l’économie réelle; deuxièmement, aussi, démontrer que l’Europe se donne les ...[+++]

Because we are facing a large number of challenges, in particular, three major challenges, which can only be met if the three major European institutions – Parliament, the Council and the Commission – continue to collaborate, with each one fulfilling its role in the pursuit of our common aims: first of all to take decisive measures, which must be immediately implemented, to put Europe on the path to economic recovery, to provide a response to the crisis in the real economy; secondly, to demonstrate that Europe is equipping itself with the resources to become the world’s leading low-carbon economy and that we can keep our position as wor ...[+++]


En ce qui concerne les États des Balkans occidentaux, vous n’êtes pas sans savoir que le Conseil européen de Thessalonique, qui s’est tenu l’année dernière, a pleinement soutenu la perspective européenne de voir les États des Balkans occidentaux devenir partie intégrante de l’Union européenne dès qu’ils respecteront les conditions d’adhésion et les fameux critères politiques et économiques et qu’ils pourront démontrer qu’ils sont p ...[+++]

As regards the Western Balkan states, as you are aware, the Thessaloniki European Council last year fully supported the European perspective of the Western Balkan states becoming an integral part of the European Union once they meet the conditions for accession and the so-called political and economic criteria and they can demonstrate that they are ready to assume the obligations of membership.


L'Union doit d'ailleurs finalement devenir, conformément au traité d'Amsterdam, une zone homogène dans laquelle les personnes et les acteurs économiques pourront jouir pleinement des droits qui leur reviennent.

In this respect the Union must, in compliance with the Treaty of Amsterdam, eventually become one united area in which people and business players can enjoy to the full the rights that are theirs.


Tous les enfants concernés par cette législation pourront ainsi acquérir la citoyenneté et devenir des membres pleinement intégrés de la société estonienne.

All children covered by this legislation will thus be able to acquire citizenship and become fully integrated members of Estonian society.


Le grand marché de 1992 est sur le point de devenir réalité, mais tout homme d'affaires sait que les avantages du marché intérieur ne pourront être pleinement exploités que si la libre circulation des biens et des services à travers les frontières peut s'appuyer sur des systèmes rapides, fiables et peu coûteux, grâce auxquels les paiements transfrontaliers doivent pouvoir s'effectuer de manière aussi rapide et économique qu'à l'intérieur d'un seul pays", a indiqué le commissaire".

Sir Leon stated: "1992 is already upon us. But every businessman knows that the full benefits of the Internal Market can only become a reality if the easy flow of goods and services across frontiers is matched by rapid reliable and cheap systems to ensure that payments move across national borders as quickly and cheaply as within a single country", he said".


w