Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "pourraient rédiger très " (Frans → Engels) :

C'est une déclaration très équilibrée et sage, qui ressemble à ce que les Canadiens pourraient rédiger eux-mêmes si on les plongeait dans le sujet pendant sept jours comme ces personnes l'ont été.

It's a very balanced and sensible declaration, the kind of thing that Canadians would themselves have come up with if given the seven days these people had to be immersed in the topic.


Il est très difficile de rédiger une définition qui englobe toutes les victimes, telles que nous les connaissons, ainsi que les membres de la collectivité qui pourraient être victimes du crime, mais seulement d'une façon très indirecte.

It's very difficult to craft a definition that captures those who everybody knows, from common understanding, are the victims, and those in the community who may well be victims of the crime but only remotely.


Je pense que des résumés des preuves, bien rédigés, qui pourraient peut-être être surveillés par.Aux États-Unis, on a créé un comité d'experts indépendants composé de juges éminents et d'autres personnes, qui examine de façon très attentive la question de la divulgation des renseignements.

Instead, responsible summaries of evidence, which are perhaps clearly overseen by.In the United Kingdom model there's an independent committee of experts, eminent judges and others, who consider the issue of disclosure of information and look at it very carefully.


M. Paul Szabo: Pour revenir à cette discussion, comme l'explication et le coup de pinceau seront donnés par voie réglementaire, je me demande si le secrétaire parlementaire et les fonctionnaires pourraient rédiger très rapidement un amendement à l'article 119.1 pour éliminer toutes ces demi-explications et dire simplement «tel que prescrit par voie réglementaire»?

Mr. Paul Szabo: Regarding the discussion we just had, since the explanation and the paint job are going to be done in the regulations, I wonder if the parliamentary secretary and the officials could craft very quickly an amendment to 119.1 to delete all of these half explanations and just say “as prescribed in the regs”?


- (EN) Monsieur le président, je voudrais demander à mes collègues d’accepter le remplacement de l’amendement 21 par un texte plus clair rédigé comme suit: «La Commission devrait examiner le problème de la traite des enfants dans le domaine sportif, et ce dans le contexte de la décision-cadre du Conseil sur la lutte contre la traite des êtres humains, en accordant une attention particulière aux cas dans lesquels certains clubs pourraient signer des contrats avec de très jeunes en ...[+++]

– Mr President, I should like to ask colleagues to accept the replacement of Amendment 21 with a clearer text as follows: ‘The Commission should address the problem of child trafficking in the sports sector in the context of the Council Framework Decision on combating trafficking in human beings, with particular attention to cases where some clubs might consider giving contracts to very young children in order to circumvent the home-grown rule’.


Je ne comprends pas très bien cette définition actuellement, puisque les règlements ont été rédigés mais que d'autres pourraient encore s'ajouter par la suite pour définir ce qui est concurrentiel et anticoncurrentiel.

It's not clear in my mind right now, since the regulations have been specified but more regulations could be added later on, of what is competitive versus anti-competitive.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

pourraient rédiger très ->

Date index: 2023-07-02
w