Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «pourraient effectivement nous » (Français → Anglais) :

C'est pourquoi nous trouvons le chiffre de 900 modeste, mais peut-être si vous nous expliquiez comment vous pouvez multiplier l'efficacité de cet effectif avec du matériel et d'autres actifs, nous pourrions commencer à comprendre comment 200 personnes pourraient effectivement couvrir tout le littoral, avec toutes ses baies, ses anses et ses ports, et lutter non seulement contre le trafic de drogue et la contrebande mais aussi assurer la sécurité nationale et prévenir les actes terroristes.

That is why we feel the 900 is a modest number, but perhaps if you described it in the context of how you can leverage that with the equipment and other assets, we might start to understand how 200 people could actually cover the coastline with all of the bays, coves and ports that we have to deal with, not just drugs and smuggling people but also with national security and terrorist problems that may come up.


Nous avons parlé à un grand nombre de ses membres depuis l'adoption de cette recommandation, et ces gens nous ont affirmé que l'une des raisons pour lesquelles ils pourraient effectivement appuyer notre position, celle que nous énonçons dans notre document, c'est que nous ne demandons pas de subventions; nous demandons plutôt un débat.

We've spoken to many within the chamber of commerce since this was endorsed, and one of the reasons they say they could support our position in our document is because we're not asking for subsidies; we're asking for a debate.


Cela nous permet de présumer que deux personnes pourraient effectivement constituer un groupe.

We presume that two people could indeed constitute a group.


Paradoxalement, d’aucuns pourraient effectivement faire un usage détourné de cet instrument, non seulement des extrémistes, mais également des groupes d’intérêt très puissants et solides. Je précise cela parce que nous pensons qu’un seuil de 1 000 000 de déclarations de soutien n’est pas élevé quand on le compare au potentiel démographique de l’Union.

Paradoxically, this tool might easily be misused in practice, and not only by extremists, but also by very strong and powerful interest groups, and I say this because we think a threshold of 1 000 000 statements of support is not a big threshold when compared to the Union’s demographic potential.


Cependant, ne pensez-vous pas, Monsieur le Commissaire, que d’autres mesures pourraient être prises concernant les autorités libyennes de sorte que le moratoire dont nous avons discuté puisse effectivement être concrétisé, et ne pensez-vous pas également que cette coordination étroite pourrait être encore plus poussée dans le cadre du plan d’action pour la Méditerranée?

However, do you not think, Commissioner, that further action could be taken with regard to the Libyan authorities so that this moratorium we have discussed can really be put into effect, and do you also not think that this effective coordination could be developed even more incisively under the Mediterranean Action Plan?


À la lumière de l'expérience que nous avons acquise au sein de ce comité, dans l'éventualité où nous conviendrions d'aller de l'avant avec ce projet de loi dans sa forme actuelle, sans l'amendement proposé — et je sais que nous n'en sommes plus là — il est difficile de croire que les mesures exposées dans le mémoire de la Commission canadienne des droits de la personne pourraient effectivement être prises.

Given our experience on this committee, it's difficult to feel that if we were to agree to go ahead with the bill as it stands without the amendment—and I know we're beyond that—that the steps that were outlined in the Canadian Human Rights Commission would actually be put in place.


Un témoin a fait observer que les sanctions administratives pécuniaires pourraient effectivement constituer une solution appropriée pour les questions qui sont assujetties au contrôle judiciaire, en vertu de la partie VIII de la Loi sur la concurrence; nous devrions néanmoins les étudier avant de les inclure dans un projet de loi, et nous abstenir de les mettre en oeuvre pour pénaliser un transporteur donné.

One noted that administrative monetary penalties may indeed be appropriate remedies for reviewable matters under Part VIII of the Competition Act, but such penalties should be studied before they are proposed in legislation and not implemented to penalize one particular company.


Comme nous le savons, un accord contraignant a été atteint sous la forme de la déclaration de Doha, dont le paragraphe 6 a mis en exergue la difficile question des membres de l'OMC disposant de capacités de production insuffisantes ou inexistantes dans le secteur pharmaceutique et qui pourraient rencontrer certaines difficultés en utilisant effectivement une licence obligatoire conformément à l'accord ADPIC.

As we know, binding agreement was reached in the form of the Doha Declaration, paragraph 6 of which highlighted the difficult issue of WTO members with insufficient or no manufacturing capacities in the pharmaceutical sector, who could face difficulties in making effective use of compulsory licensing under the TRIPS agreement.


Premièrement, cet accord est fragile et personne ne peut garantir, aujourd’hui, que nous ne rencontrerons pas d’obstacle majeur, en l’occurrence les nombreux groupes armés qui n’appartiennent à aucun État, qui ne sont nullement contrôlés et qui pourraient effectivement détériorer le processus.

Firstly, this agreement is fragile, and no one can guarantee today that we will not be confronted by a major obstacle – here, the several armed groups who are not aligned to any State, are not under anyone’s control, and these groups could, in fact, destabilise the peace process.


Il y a surtout lieu de craindre que, dans certains domaines, des monopoles privés pourraient prendre la place des anciens monopoles publics, ce qui signifierait que pour la concurrence, pour ce qui profite effectivement au citoyen, nous tomberions de Charybde en Scylla.

What is more, we have reason to fear that, in some sectors, private monopolies could replace the old public monopolies, which would mean that, in terms of competition, and in terms of what benefits the public most, we would be jumping out of the frying pan and into the fire.


w