Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "pourquoi le gouvernement estime-t-il aujourd " (Frans → Engels) :

En 2003, les dirigeants de grandes entreprises multinationales privées et les représentants des gouvernements participant au Forum économique de Davos, en Suisse, ont appelé à un effort massif au niveau mondial pour combattre la contrefaçon, dont on estime qu´elle équivaut aujourd´hui à plus de 450 milliards de dollars par an.

In Davos, Switzerland, in 2003, global business leaders and Government representatives called for " a massive global effort to combat counterfeiting, now estimated to equal more than 450 billion dollars annually ".


Compte tenu de la piètre réputation de son gouvernement en matière d'environnement, du fait que de nombreux propriétaires de maisons aimeraient encore bénéficier du programme et que les économistes prévoient une contraction de l'économie, je demande encore une fois au leader d'avoir l'obligeance d'expliquer pourquoi le gouvernement estime que le maintien du programme n'est pas un investissement judicieux, alors qu'il pourrait aider un grand nombre d'économies locales et contribuer à réduire les émissions de gaz à effet de serre.

I ask the leader again, with her government's poor reputation on the environment, with many homeowners still interested in the program, and with economists warning about a contraction of the economy, could she please explain why the government thinks it is not a good investment to maintain this program, which would help so many local economies and reduce greenhouse gases?


C'est pourquoi votre rapporteure estime que l'aide apportée par l'Union en faveur de la gouvernance fiscale dans les pays en développement est une dimension importante de la stratégie globale visant à transformer la "malédiction des ressources naturelles" en une "bénédiction des ressources naturelles" pour l'éradication de la pauvreté.

Hence, your rapporteur believes that EU’s assistance towards tax governance in developing countries constitutes an important dimension of the encompassing strategy to turn the “resource curse” into a “resource bless” for eradication of poverty.


C'est pourquoi la rapporteure estime que la gouvernance économique et la surveillance macroéconomique récemment mises en place devraient être complétées par un suivi des politiques sociales et en matière d'emploi.

This is why the Rapporteur believes that the recently developed economic governance and macroeconomic surveillance should be supplemented by monitoring of employment and social policies.


(Le document est déposé) Question n 466 M. Peter Julian: En ce qui concerne la région de la rivière Flathead: a) pourquoi le gouvernement estime-t-il que l’extraction des ressources de la Colombie-Britannique et le risque de pollution que cela représente pour le Parc international de la paix Waterton-Glacier sont des risques acceptables; b) pourquoi, depuis 2005, le gouvernement canadien refuse-t-il les demandes de l’administration américaine de renvoi à la Commission mixte internationale (CMI) des problèmes liés à la rivière Flathea ...[+++]

(Return tabled) Question No. 466 Mr. Peter Julian: With regard to the Flathead River region: (a) why does the government consider British Columbia resource extraction pollution threats to the Waterton-Glacier International Peace Park are an acceptable development risk; (b) why, since 2005, does the Canadian government refuse the United States administration requests for a reference to the International Joint Commission (IJC) on Flathead River concerns; (c) for which transboundary rivers have IJC reference requests been accepted or refused; and (d) by department, what transboundary impacts have been identified in the environmental asse ...[+++]


Pourquoi le gouvernement estime-t-il qu'il peut acheter quiconque lui fait obstacle? Monsieur le Président, encore une fois, un scandale imaginaire n'attend pas l'autre.

Mr. Speaker, again, we have one after another of imaginary scandals.


Dans le dernier cas, pourquoi le gouvernement estime-t-il aujourd'hui devant les Nations Unies que nous devrions légaliser à l'échelle internationale—et non seulement au Canada—au moyen d'un traité des Nations Unies, le clonage d'êtres humains à des fins prétendument thérapeutiques, une procédure ignoble pour tout être humain intelligent sur le plan rationnel et éthique?

If the latter is the case, then why is the government today taking the position at the United Nations that we should legalize internationally, and not just in Canada through the instrument of a UN treaty, the cloning of human beings for so-called therapeutic purposes, a procedure which is itself grossly offensive to any thinking person from a rational ethical perspective?


Permettez-moi de faire un dernier commentaire qui, selon moi, s'avère très important: je pense que, dans la situation que connaît la population grecque aujourd'hui, il est très important pour eux de sentir qu'ils ne sont pas seuls. C'est pourquoi j'ai estimé qu'il était très important pour nous, en tant que groupe socialiste au Parlement européen, de leur envoyer un message.

Let me make one final comment that I think is very important: I believe that in a situation such as the one facing the people of Greece today, it is very important for them to feel that they are not alone. That is why I felt it was so important for us, as the Socialist Group in the European Parliament, to send out a message to the people there.


C'est pourquoi l'ensemble des forces vives de la région, mais aussi le gouvernement wallon et le gouvernement fédéral belge, demandent aujourd'hui des comptes à Arcelor.

This is why all of the movements in the region and also the Walloon Government and the Belgian Federal Government are now asking Arcelor to explain itself.


Étant donné que la commission d'enquête doit faire rapport au surintendant de la GRC, et que la GRC a déjà disculpé ses agents lors d'une enquête menée dans l'intérim, pourquoi le gouvernement estime-t-il satisfaisante cette réponse à cette infraction des droits humains fondamentaux des Canadiens?

Since this inquiry will report to the Superintendent of the RCMP, and since the RCMP has already exonerated its officers in their interim review, why does the government feel that this is a satisfactory response to this violation of Canadians' basic human rights?


w