Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «pourquoi la commission du développement et moi-même vous demandons » (Français → Anglais) :

C’est pourquoi la commission du développement et moi-même vous demandons instamment d’accepter les actes délégués pour l’ICD.

Therefore, the Committee on Development and I urge you to accept delegated acts for the DCI.


Le seul changement que le député provincial et moi-même vous demandons d’envisager concerne le nom de la circonscription, nous ne voyons pas pourquoi le nom a été allongé, passant de Mississauga—Streetsville, à Mississauga-Ouest—Streetsville.

The only suggested change that both the MPP and I would ask you to consider is that we don't see any reason why the name of the riding has expanded from what it currently is, Mississauga—Streetsville, to Mississauga West—Streetsville.


C’est pourquoi mes collègues députés et moi-même avons jugé opportun de mettre cet important sujet à l’ordre du jour de la commission de l’agriculture et du développement rural, que j’ai l’honneur de présider.

This is why my fellow Members and I felt it appropriate to add this important topic to the agenda of the Committee on Agriculture and Rural Development, which I have the honour of chairing.


Le commissaire Verheugen et moi-même souhaiterions présenter une petite partie des éléments qui ont poussé la Commission à prendre cette décision et je suis persuadé que vous conviendrez qu’il est important que nous disions avec un peu plus de clarté pourquoi nous en sommes arrivés à cette conclusion extrêmement réjouissante.

Commission Verheugen and I would like to set out a little of the thinking behind the Commission's decision, and I am sure you will agree that it is important for us to say rather more clearly why we have arrived at this extremely welcome conclusion.


C'est pourquoi je suis heureux que la commission des libertés et des droits des citoyens, de la justice et des affaires intérieures et moi-même ayons réussi à développer à ce point ces initiatives dans mon rapport ; je suis heureux que les exigences humanitaires, comme les exigences d'ordre pénal aient pu être rencontrées.

That is why I am glad that the Committee on Citizens’ Freedoms and Rights, Justice and Home Affairs and I have managed, with my report, to develop the initiatives so that both humanitarian and penal demands can be met.


Le Parlement européen, tous mes collègues et moi-même, qui, chaque jour, œuvrons directement pour cette politique européenne dans les rues et sur les places d'Europe et non dans les hautes sphères - sans aucune connotation -, sommes mandatés pour son fonctionnement et c'est pourquoi je conclus de ce que vous avez dit que la Commission collaborera plus clairement encore, main dans la main, avec le Parlement européen, que vous collab ...[+++]

The European Parliament, along with myself and all my fellow MEPs – who every day are to be found canvassing in the most direct manner for support for these EU policies, down on the streets and squares of Europe, and who do not just sit in ivory towers – to put it without fear or favour – are reliant on its being able to function. Therefore, I infer from what you have said that the European Commission will work in even closer cooperation with the European Parliament, in a spirit of openness, transparency and partnership.


Avant de vous présenter ce que j'attends de cette Conférence, je tiens à souligner, en préambule, toute l'importance que la Commission et moi-même attachons à la politique de développement rural, qui est devenue aujourd'hui une politique communautaire à part entière.

Before I go into what I hope we will get out of this conference, let me start by underlining the importance which the Commission and I attach to rural development policy, which has become a fully fledged Community policy.


Les prévisions actuelles confirment encore une fois les craintes que la Commission avait exprimées lors de ses communications au Conseil du mois de mars et du mois de juillet: l'accélération de la croissance qu'on avait escomptée pour 1987 n'a pas été au rendez-vous et en 1988 l'économie de la Communauté devrait se développer au même rythme modéré de cette année (2 1/4%).

The present forecasts confirm once again the fears which the Commission outlined in its communications to the Council of March and July : the acceleration of growth expected in 1987 never materialised and in 1988 growth in the Community should be no faster than this year (2 1/4 %).


w