Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "pour se développer et qui lui faisaient défaut jusqu " (Frans → Engels) :

Des garanties en la matière seront intégrées aux produits et aux services dès les premiers stades de leur développement, et des paramétrages par défaut respectueux de la vie privée seront la norme, par exemple sur les réseaux sociaux ou les applications mobiles; un contrôle accru de l'application de la réglementation: les autorités chargées de la protection des données pourront infliger des amendes aux entreprises qui ne respectent pas les règles de l’UE jusqu ...[+++]

Data protection safeguards will be built into products and services from the earliest stage of development, and privacy-friendly default settings will be the norm – for example on social networks or mobile apps. Stronger enforcement of the rules: data protection authorities will be able to fine companies who do not comply with EU rules up to 4% of their global annual turnover.


Le projet de loi C-30 permettra de prendre des mesures efficaces qui faisaient défaut jusqu'à maintenant.

The government introduced Bill C-30 to kick-start effective action that was so lacking until now.


L'objectif de l'intervention de la Commission est de créer la sécurité juridique et la stabilité réglementaire dont le secteur a besoin pour se développer et qui lui faisaient défaut jusqu'à présent, en fixant des critères de compatibilité minima, mais sans vouloir harmoniser les régimes d'aide dont la diversité est le reflet de la diversité culturelle que la Commission cherche à préserver par ailleurs.

The objective of the Commission’s action is to establish the legal safety and regulatory stability the industry needs in order to develop, which is so far lacking. The Commission also intends to set the minimum compatibility criteria without, however, wishing to harmonise the aid schemes whose diversity is a reflection of the cultural diversity that the Commission seeks to preserve.


Par ailleurs, je suis également d’avis qu’une ambitieuse politique de communication est nécessaire pour l’Union, chose qui lui a fait jusque-là défaut.

Furthermore, I endorse the need for an ambitious communication policy, something which the Union has so far lacked.


Un aspect positif et bienvenu des domaines prioritaires énumérés dans les Grandes lignes de la stratégie est qu'ils intègrent certains aspects clés qui faisaient défaut dans la rubrique "objectifs" décrite plus haut, par exemple concernant les armes légères et de petit calibre, la bonne gouvernance et la consolidation des institutions, ou encore des questions relatives à l'économie, au développement traditionnel telles ...[+++]

A positive and welcome aspect of the priority areas listed in the Outline is that they bring in some key aspects that are missing in the Objectives section described above, including issues such as small arms and light weapons, good governance and institution-building, economic issues, traditional development issues such as human and social development, agriculture and food security as well as more general aspects such as aid effectiveness and debt cancellat ...[+++]


Le continent africain disposait enfin des cadres et des experts qui lui faisaient tant défaut au moment des indépendances.

The African continent finally had the professionals and experts it so lacked at the time of independence.


Il s'agit rien de moins que de doter l'Union européenne, réduite d'ailleurs à la Commission, des derniers attributs de l'État souverain qui lui faisaient encore défaut, à savoir un service diplomatique et sa condition, la personnalité juridique.

The real issue is nothing less than providing the European Union, which, by the way, is now simply the Commission, with those final attributes of a sovereign State that was lacking, i.e. a diplomatic service and the prerequisite for establishing it, which is legal personality.


Une des choses qui faisaient défaut jusqu'à maintenant, c'était la transparence du programme de protection des témoins; il n'était pas mis en valeur et ne faisait l'objet d'aucune publicité. Ce programme ne date pas d'hier.

One thing that was lacking before was openness, light shining on the witness protection program, publicity about the witness protection program.


Un tel système, correspondant aux exigences modernes de fonctionnement des procédures douanières, doit en effet apporter au transit des éléments d'efficacité et de sécurité qui lui font défaut aujourd'hui face au développement des fraudes dans ce secteur.

A transit system of the kind needed has to be effective and provide security - neither of which is any longer true of the existing system. It also has to provide the mechanisms with which to put customs procedures into practice, and be able to cope with the rising tide of fraud in the sector.


Les critères que le comité énonce dans son rapport constituent des lignes directrices qui faisaient en grande partie défaut jusque-là.

The criteria that the committee has offered in its report give us guidelines that were not there before in any adequate measure.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

pour se développer et qui lui faisaient défaut jusqu ->

Date index: 2025-09-11
w