Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "pour ce partenariat devaient durer " (Frans → Engels) :

Dans ce système, les autorités régionales étaient à même de demander 3 millions d'euros de fonds au titre d'un cofinancement du FEDER pour des programmes de deux ans, qui devaient être assis sur un fort partenariat public-privé, avoir un effet de levier substantiel sur la collecte de fonds privés et intégrer une démarche stratégique d'innovation.

Under the scheme, regional authorities were able to apply for up to EUR 3 million of ERDF co-financing for two-year programmes, which needed to be based on strong public-private partnership, to have a substantial leverage effect in raising private finance and to incorporate a strategic approach to innovation.


Sur ce plan, de nombreux projets de coopération ont donné lieu à des activités ultérieures, jetant des bases solides en vue d’actions futures, favorisant la production d’effets positifs à long terme et donnant naissance à des partenariats suffisamment robustes pour durer.

In terms of the sustainability, many cooperation projects have generated follow-on activities, building solid foundations for future activity, fostering long-term benefits and forming partnerships that are strong enough to endure.


25. rappelle que les fichiers physiques d'œuvres du domaine public numérisées dans le cadre de partenariats public/privé doivent rester la propriété de l'institution publique partenaire; en cas d'impossibilité et si des institutions culturelles relevant des États membres devaient être amenées, dans le cadre d'un partenariat public/privé, à conclure des accords de numérisation des œuvres de leur patrimoine national prévoyant des cl ...[+++]

25. States that physical files of works in the public domain which have been digitised by public-private partnerships must remain the property of the public partner institution, and that, should this prove impossible and cultural institutions from Member States are led, under a public-private partnership, to conclude agreements with exclusivity clauses for the digitisation of works from their national heritage, then assurances must be obtained before accessing the Europeana portal that the digitised files will become the property of t ...[+++]


24. rappelle que les fichiers physiques d'œuvres du domaine public numérisées dans le cadre de partenariats public/privé doivent rester la propriété de l'institution publique partenaire; en cas d'impossibilité et si des institutions culturelles relevant des États membres devaient être amenées, dans le cadre d'un partenariat public/privé, à conclure des accords de numérisation des œuvres de leur patrimoine national prévoyant des cl ...[+++]

24. States that physical files of works in the public domain which have been digitised by public-private partnerships must remain the property of the public partner institution, and that, should this prove impossible and cultural institutions from Member States are led, under a public-private partnership, to conclude agreements with exclusivity clauses for the digitisation of works from their national heritage, then assurances must be obtained before accessing the Europeana portal that the digitised files will become the property of t ...[+++]


S'il était prévu que les négociations ultérieures sur les programmes entre la Commission, les États membres et les régions devaient durer cinq mois, force est toutefois de constater qu'en réalité, il a fallu en moyenne 10 mois pour les mener à bien.

Five months were scheduled for the subsequent negotiations on programmes between the Commission, the Member States and the regions. In fact, however, the negotiations took an average of 10 months.


Cette stratégie du «tout ou rien», avec des négociations pouvant durer dix ou quinze ans et ne pas aboutir à un résultat positif, ne me semble pas correcte et c’est pourquoi nous devons trouver une seconde option allant dans le sens d’une zone économique européenne assortie d’un partenariat privilégié ou de quel que soit le nom qu’on veuille lui donner.

This ‘all or nothing’ strategy, involving negotiations lasting some ten or fifteen years and even then perhaps without a positive outcome, strikes me as misguided, and that is why we have to find a second option facilitating a European economic area with a privileged partnership or whatever else one wants to call it.


Toutefois, la réalisation des critères politiques ne peut encore une fois durer plusieurs années. Le partenariat en deviendrait suspect.

And yet compliance with the political criteria in particular cannot be dragged out for yet more years to come. This would damage the credibility of the partnership.


Les priorités du partenariat devaient être poursuivies partout.

The partnership priorities should be pursued everywhere.


L'exigence introduite en 2001 selon laquelle tous les co-organisateurs devaient assurer une participation financière de 5 % a contribué à garantir la participation active de tous les opérateurs culturels aux projets, même si elle peut avoir dissuadé la création de partenariats sans antécédents de coopération et contrarié la participation au programme de certains opérateurs culturels des pays associés.

The requirement introduced in 2001 of 5 % financial participation by all co-organisers was a good instrument to ensure the active participation of all cultural operators in the projects, although it may have discouraged the creation of partnerships with no prior history of cooperation and deterred some cultural operators in the associated countries from participating in the programme.


C'est pourquoi, lors du premier tour, le projet d'Accord de partenariat de développement et l'Accord de coopération transnationale devaient tous deux être présentés à la fin de l'Action 1, ce qui impose une discipline tant aux Partenariats de développement qu'aux autorités de gestion des programmes, car l'Accord de coopération transnationale doit être approuvé par chaque autorité de gestion concernée.

This is why, in the first round, the draft Development Partnership Agreement and the Transnational Co-operation Agreement each had to be submitted at the end of action 1. This imposes a discipline both on the Development Partnerships and on the Managing Authorities of the programmes, as the Transnational Co-operation Agreement must be approved by each Managing Authorities.


w