Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "post-conflictuelles comptent parmi " (Frans → Engels) :

Les conflits armés et les situations post-conflictuelles comptent parmi les principaux obstacles au développement.

Armed conflict and post-conflict situations are some of the major obstacles to development.


51. souligne que les conflits armés et les situations post-conflictuelles comptent parmi les principaux obstacles au développement et à la réduction de la pauvreté, et qu'ils menacent la démocratie; souligne également que la paix et la sécurité, le développement et les droits de l'homme sont liés et se renforcent mutuellement; encourage dès lors l'Union européenne à utiliser tous les instruments utiles tels que la Déclaration internationale des droits de l'homme ou ceux que prévoient les accords de Cotonou afin de renforcer la prévention des conflits;

51. Stresses that armed conflict and post-conflict situations are some of the main obstacles to development and poverty reduction and threaten democracy; stresses equally that peace and security, development and human rights are interlinked and mutually reinforcing; therefore encourages the Union to use all relevant instruments such as the International Declaration of Human Rights or those provided in the framework of the Cotonou Agreement in order to strengthen conflict prevention;


Sa proximité géographique, l’expérience qu’elle a acquise dans ce pays et dans le cadre d’autres situations post conflictuelles, des relations bien établies avec des acteurs internationaux incontournables (parmi lesquels des voisins de l'Iraq), la force économique de l'UE et la contribution potentielle des populations iraquiennes ayant émigré en Europe sont autant d’atouts sur lesquels l'UE peut s'appuyer pour aider la population iraquienne à infléchir le cours des événements.

Geographical proximity; experience already gained in Iraq and in other post-conflict scenarios; well-established relations with key international players, including Iraq’s neighbours; the EU’s economic strength; and the potential contribution of Iraqi European migrant populations are all assets on which the European Union can build to help the Iraqis to counter the negative trends.


Ces trois postes comptent parmi les rares dans le monde à avoir eu une augmentation de personnel.

These three posts are among the few around the world that had any increase in staff at all.


Oshawa se targue d'avoir des établissements post-secondaires qui comptent parmi les meilleurs au pays et qui contribuent à créer aujourd'hui les emplois de demain.

Oshawa boasts some of the most impressive post-secondary institutions in Canada that will help create the jobs of tomorrow today.


Toutefois, puisque Mme Ashton occupe le poste, elle devrait tenir compte du fait que l’UE signe des contrats valant des milliards d’euros avec des pays qui comptent parmi les pires persécuteurs de chrétiens.

However, since the Baroness is in this position, she should take account of the fact that the EU signs deals worth billions of euro with countries that are among the worst persecutors of Christians.


Sa proximité géographique, l’expérience qu’elle a acquise dans ce pays et dans le cadre d’autres situations post conflictuelles, des relations bien établies avec des acteurs internationaux incontournables (parmi lesquels des voisins de l'Iraq), la force économique de l'UE et la contribution potentielle des populations iraquiennes ayant émigré en Europe sont autant d’atouts sur lesquels l'UE peut s'appuyer pour aider la population iraquienne à infléchir le cours des événements.

Geographical proximity; experience already gained in Iraq and in other post-conflict scenarios; well-established relations with key international players, including Iraq’s neighbours; the EU’s economic strength; and the potential contribution of Iraqi European migrant populations are all assets on which the European Union can build to help the Iraqis to counter the negative trends.


La réforme de marché des industries de réseau actuellement en cours recèle nombre d’enjeux économiques et sociaux cruciaux, car ces réformes concernent des secteurs clé de l’activité économique (électricité, chemin de fer, poste, télécommunications) et qui comptent parmi les principaux investisseurs et employeurs belges et européens.

The market reforms currently under way in the network industries harbour a number of vital economic and social challenges, as they affect key economic sectors (including the electricity market, the railways, postal services and telecommunications) that are among the biggest investors and employers in Belgium and in Europe.


Ces postes comptent parmi les plus importants au Canada.

These appointments are among the most important positions in Canada.


Le bureau de poste et le service postal comptent parmi les éléments essentiels des collectivités rurales.

One of the key elements of rural communities is a post office and postal service.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

post-conflictuelles comptent parmi ->

Date index: 2023-01-02
w