Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "pose ici aussi " (Frans → Engels) :

Et que veut-on dire lorsqu'on dit « ne peuvent pas être corrigés »? Ici aussi, le problème que me pose l'interprétation de la juge en chef McLachlin est lié au fait que ça ne dépend pas de ce que l'enfant a fait.

What on earth is the meaning of " capable of correction?'' Again, the big problem I have with the reading by Chief Justice McLachlin is this point that it does not depend on what the child does.


J'aimerais seulement ajouter — je déteste revenir sans cesse à la gouvernance, mais la question se pose ici aussi — que le simple fait que le conseil d'administration et le président et le président du conseil soient nommés par le gouvernement en place crée effectivement la perception dans la population que le radiodiffuseur est sous la coupe du gouvernement.

I'd just like to add—I hate to keep going back to governance, but there's a governance issue here too—that the very fact that the board and the president and the chair are appointed by the government of the day does create a public perception of a broadcaster under the thumb of the government.


Donc, cette question ne se pose pas seulement là-bas, mais ici aussi.

It follows that this issue does not only arise over in Afghanistan, but here as well.


De plus, nos relations bilatérales se sont multipliées par suite de l'avènement de tant de nouveaux pays après la fin de la guerre froide (1640) [Français] Sur un autre plan, la nécessité de s'occuper de nouvelles menaces posées ici, au Canada, tout comme aux Canadiens à l'étranger, a entraîné l'octroi au ministère de ressources additionnelles, mais nous avons aussi procédé à une réaffectation interne pour faire passer ces pressions.

As well, the number of relations we manage on a bilateral basis has multiplied since the creation of many new countries following the end of the Cold War (1640) [Translation] The need to deal with new threats here in Canada as well as to Canadians abroad has prompted the commitment of additional resources to my department, but we have also reassigned funds internally in order to respond to these pressures.


Comme je l'ai déjà dit, l'Irak pose de nouveaux problèmes, ou plutôt, il met en lumière les problèmes de notre temps : comment faire face aux pays possédant des armes de destruction massive, comment faire face à la crainte de voir les armes de destruction massive être utilisées aux fins d'attentats terroristes ; je pense qu'ici aussi, l'Europe a un rôle primordial à jouer.

As I said, the Iraqi crisis is throwing up new issues or is perhaps highlighting the problems of the times we live in: how to deal with countries with weapons of mass destruction, how to address the fear that weapons of mass destruction might fall into terrorist hands; I think that, here too, Europe has a vital role to play.


Comme je l'ai déjà dit, l'Irak pose de nouveaux problèmes, ou plutôt, il met en lumière les problèmes de notre temps : comment faire face aux pays possédant des armes de destruction massive, comment faire face à la crainte de voir les armes de destruction massive être utilisées aux fins d'attentats terroristes ; je pense qu'ici aussi, l'Europe a un rôle primordial à jouer.

As I said, the Iraqi crisis is throwing up new issues or is perhaps highlighting the problems of the times we live in: how to deal with countries with weapons of mass destruction, how to address the fear that weapons of mass destruction might fall into terrorist hands; I think that, here too, Europe has a vital role to play.


C'est pourquoi, ici aussi, le résultat environnemental doit être posé comme principe.

This is why we must put the environmental result at the top of the agenda in this respect too.


- (DE) Madame la Présidente, Monsieur le Président Prodi, presque tous les orateurs ont posé ici cette question - et vous aussi, vous l'avez posée - : pourquoi l'image de l'UE n'est-elle pas conforme à nos attentes, et pourquoi les citoyens ont-ils de moins en moins confiance ?

– (DE) Madam President, Mr Prodi, almost everyone who has spoken has asked – as you yourself have also done – why the EU's image is not what we expect, and why people have ever less faith in it.


- 2 - Le principal enjeu qui se pose ici est l'abaissement du coût de l'énergie, conséquence naturelle du marché unique et conditionde l'accroissement de la compétitivité de l'économie communautaire. Mais pas seulement : le marché unique doit aussi avoir des effets bénéfiques pour le consommateur, pour la structure de l'industrie communautaire de l'énergie, pour la sécurité d'approvisionnement, ainsi que pour les échanges entre les Etats membres.

Lower energy costs, the natural result of a single market and a sine qua non for boosting the competitiveness of the Community's economy, are the biggest prize, but by no means the only one : the single market will also bring benefits for consumers, for the structure of the energy industry in the Community, for security of supply and for trade between Member States. - 2 - But first account will have to be taken of the unique characteristics and constraints on the energy market, with its enormous range of products and applications.


Vous voyez d'après les questions posées ici aujourd'hui que nous avons travaillé très fort d'un point de vue d'examen parlementaire aussi bien que du point de vue de la vérification financière.

You can see from the questions today that we've struggled, from a parliamentary scrutiny point of view as well as an auditing point of view.




Anderen hebben gezocht naar : me pose     ici aussi     question se pose ici aussi     pose     nouvelles menaces posées     nous avons aussi     l'irak pose     pense qu'ici aussi     doit être posé     vous l'avez posée     vous aussi     qui se pose     unique doit aussi     questions posées     d'examen parlementaire aussi     pose ici aussi     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

pose ici aussi ->

Date index: 2024-05-17
w