B. considérant que la vulnérabilité humaine aux changements climatiques est fréquemment - et tragiquement - mise en évidence, les plus
récents exemples en étant le cyclone qui a dévasté l'Inde et les inondations qui ont frappé certaines régions françaises en novembre 1999; que les dérèglements constatés dans bien des endroits du monde sont conformes à nombre des effets que devraient produire les changements climatiques, notamment la modification durable des
schémas climatiques régionaux, la multiplication des tempêtes tropicales, la
...[+++] propagation des maladies transmises par les moustiques - par exemple la malaria -, la désertification, la diminution de la productivité de la pêche et de l'agriculture, le renforcement de l'érosion côtière et les inondations des basses terres, pouvant entraîner d'importants mouvements de population,B. whereas the human dimension of vulnerability to climate change is being frequently, and tragically, underlined, as illustrated most recently by the devastating cyclone in India and the flooding in parts of France in November 1999; whereas the disruptive changes experienced in many parts of the world are consistent with many of the anticipated impacts of climate change i
ncluding persistent alteration of regional weather patterns, frequent tropical storms, more widespread occurrence of mosquito-borne diseases such as malaria, desertification, decreased productivity in fisheries and agriculture, extensive coastal erosion and flooding o
...[+++]f low-lying land which may well lead to large-scale demographic migrations,