Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «population de terre-neuve avaient voté » (Français → Anglais) :

Vous disiez qu'un vote où 53 p. 100 de la population de Terre-Neuve avaient voté n'était pas assez démocratique.

You felt that the fact that 53% of the population of Newfoundland voted was not a sufficient sign of democracy.


Si les groupes confessionnels de Terre-Neuve avaient été vus comme les grands défenseurs de la liberté de conscience et des droits des parents pour tous les Terre-Neuviens, le retrait des droits confessionnels aurait été vu comme une violation des droits fondamentaux et la population aurait alors exprimé un appui beaucoup plus mitigé à cette option.

If the denominational groups in Newfoundland had been seen as champions of freedom of conscience for all Newfoundlanders and champions of parental rights, the removal of denominational rights would have been seen as an interference with fundamental rights, and there would have been much less public support for that option.


En mars 1998, au cours de la séance de photos organisée en faveur des premiers ministres d'alors du Québec et de Terre-Neuve en relation avec l'aménagement du cours inférieur du Churchill, le premier ministre du Canada et le premier ministre de Terre-Neuve avaient pris l'engagement de commander une étude de faisabilité concernant la construction d'une ligne de transmission entre la centrale du bas Churchill et la province de Terre-Neuve.

In March 1998 during the photo op used by the then premier of Newfoundland and the then premier of Quebec in relation to the development of the lower Churchill, a commitment was made by the Prime Minister and the premier of Newfoundland to undertake a feasibility study on the construction of a transmission line from the lower Churchill to the province of Newfoundland.


En effet, la Législature de Terre-Neuve a voté à l'unanimité en faveur du projet de modification constitutionnelle, même si certains de ses membres avaient voté contre le soir du référendum.

The Newfoundland legislature unanimously voted in favour of the constitutional amendment proposal, in spite of the fact that some of its members had voted against on referendum day.


J’ai été élu – réélu – par la population du Yorkshire (votre propre circonscription, soit dit en passant) pour m’exprimer au sein de cette Assemblée, avec un mandat démocratique dont vous ne jouissez même pas, Monsieur le Président, car vous avez changé de parti, alors que vos électeurs avaient voté pour les Conservateurs.

I have been elected – re-elected – to vote in this Chamber by the people of Yorkshire (your own constituency, I might add), with a democratic mandate which you yourself do not enjoy, Mr President, because you switched parties and they voted for the Conservatives.


Prenez l’effondrement des populations de cabillaud en Terre-Neuve dans les années 1990.

Take the collapse of the Newfoundland cod fisheries in the 1990s.


– (EN) Je me suis abstenu lors du vote concernant la résolution sur la catastrophe naturelle majeure dans la région autonome de Madère et les conséquences de la tempête Xynthia en Europe (RC-B7-0139/2010) car deux de nos principaux amendements ont été rejetés, à savoir celui qui faisait référence au fait que des bâtiments français avaient pu être construits sur des terres inondables et des marécages naturels et que la spéculation immobilière avait e ...[+++]

− I abstained on the resolution on the major natural disaster in the Autonomous Region of Madeira and the effects of storm Xynthia in Europe (RC-B7-0139/2010) because two of our key amendments were defeated. More specifically, the one which made reference to the fact that in France buildings were allowed on floodplains and natural wetlands and that housing speculation caused the construction of buildings in vulnerable areas, and the one stating that all Community funds for the implementation of such plans, particularly from the Structural Funds, the EAFRD, the Cohesion Fund and the European Solidarity Fund, be conditional on sustainabili ...[+++]


– (EN) Je me suis abstenu lors du vote concernant la résolution sur la catastrophe naturelle majeure dans la région autonome de Madère et les conséquences de la tempête Xynthia en Europe (RC-B7-0139/2010 ) car deux de nos principaux amendements ont été rejetés, à savoir celui qui faisait référence au fait que des bâtiments français avaient pu être construits sur des terres inondables et des marécages naturels et que la spéculation immobilière avait e ...[+++]

− I abstained on the resolution on the major natural disaster in the Autonomous Region of Madeira and the effects of storm Xynthia in Europe (RC-B7-0139/2010 ) because two of our key amendments were defeated. More specifically, the one which made reference to the fact that in France buildings were allowed on floodplains and natural wetlands and that housing speculation caused the construction of buildings in vulnerable areas, and the one stating that all Community funds for the implementation of such plans, particularly from the Structural Funds, the EAFRD, the Cohesion Fund and the European Solidarity Fund, be conditional on sustainabil ...[+++]


On pourrait croire un peu plus à la sincérité des auteurs de cette résolution lorsqu'ils "déplorent les meurtres, actes de violence.en rapport avec l'occupation" s'ils daignaient au moins rappeler les massacres du passé à travers lesquels une poignée de colons avaient dépossédé la population de ce pays de ses terres et les décennies de violence coloniale puis d'apartheid pour préserver cette situation.

We might have more faith in the sincerity of the authors of this motion in ‘deploring the recent murders, beatings and intimidation associated with the .occupation’ if they at least deigned to recall the past massacres in which a handful of colonists dispossessed the indigenous population of its land and the decades of colonial violence and apartheid used to preserve this situation.


Le sénateur William Rompkey: Mais la population de Terre-Neuve a voté à 73 p. 100 en faveur de la religion dans les écoles terre-neuviennes.

Senator William Rompkey: But the people of Newfoundland, 73%, voted to include religion in Newfoundland schools.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

population de terre-neuve avaient voté ->

Date index: 2024-06-03
w