Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «plutôt faudrait-il dire » (Français → Anglais) :

J'aurais plutôt tendance à dire que c'est là une question qu'il faudrait plutôt poser au premier ministre, à un autre moment.

I would think it's a question that would be more appropriately addressed to the Prime Minister at another time.


Ce qu'il faudrait se dire c'est que l'échec du mariage, la séparation et le rôle des parents par la suite ressemblent plutôt à la situation d'un parent atteint d'une maladie tragique comme la sclérose en plaques ou affecté dans une autre ville pour une période de service.

What we should be saying to ourselves is that the breakdown, the separation and the parenting arrangements are more akin to a parent struck with the tragedy of multiple sclerosis or a parent who is called to be posted somewhere on military duty.


Par contre, ce même taux ne conviendrait pas si l’on utilisait les flux de trésorerie attendus (estimés selon une pondération probabiliste) (c’est-à-dire une technique de la valeur actuelle attendue), parce que ces flux reflètent déjà les hypothèses sur l’incertitude concernant les défaillances futures; il faudrait plutôt utiliser un taux d’actualisation correspondant au risque inhérent aux flux de trésorerie attendus;

That same rate should not be used if using expected (ie probability-weighted) cash flows (ie an expected present value technique) because the expected cash flows already reflect assumptions about the uncertainty in future defaults; instead, a discount rate that is commensurate with the risk inherent in the expected cash flows should be used.


Lors de l'appréciation des effets négatifs probables, il convient d'établir si les produits offerts sur le marché sont plutôt homogènes ou plutôt hétérogènes, si le produit est cher - c'est-à-dire s'il représente une part importante du budget du consommateur - ou bon marché et s'il s'agit d'un achat unique ou d'un achat qui sera répété.

When assessing the likely negative effects, it is important whether the products on the market are more homogeneous or heterogeneous, whether the product is expensive, taking up a large part of the consumer's budget, or is inexpensive and whether the product is a one-off purchase or repeatedly purchased.


Il faudrait trouver une nouvelle recette plutôt que de dire qu'on va maintenant investir dans ces radios communautaires.

We need to come up with a new solution, instead of saying that we are now going to invest in these community radio stations.


Il s'agit plutôt donc d'identifier les différences préjudiciables en matière de sanctions et les limites éventuelles qu'il faudrait imposer pour assurer la réalisation d'un espace européen de justice.

The point, therefore, is really to identify differences in penalties that have harmful effects and the limits to be imposed, if any, in order to attain a European law-enforcement area.


Lors de l'appréciation des effets négatifs probables, il convient d'établir si les produits offerts sur le marché sont plutôt homogènes ou plutôt hétérogènes, si le produit concerné est cher - c'est-à-dire s'il représente une part importante du budget du consommateur - ou bon marché et s'il s'agit d'un achat unique ou d'un achat qui sera répété.

When assessing the likely negative effects, it is important whether the products on the market are more homogeneous or heterogeneous, whether the product is expensive, taking up a large part of the consumer's budget, or is inexpensive and whether the product is a one-off purchase or repeatedly purchased.


Le choix du régime de financement est de la compétence de l'État membre concerné, et il n'y a aucune objection de principe à ce qu'il opte pour un régime double (c'est-à-dire associant des ressources publiques et des recettes publicitaires) plutôt que pour un régime unique (c'est-à-dire comprenant uniquement des ressources publiques), tant que cela n'affecte pas la concurrence sur les marchés en cause (par exemple ceux de la publicité et de l'acquisition et/ou de la vente de programmes) dans une mesure contraire à l'intérêt commun.

The choice of the financing scheme falls within the competence of the Member State, and there can be no objection in principle to the choice of a dual financing scheme (combining public funds and advertising revenue) rather than a single funding scheme (solely public funds) as long as competition in the relevant markets (e.g. advertising, acquisition and/or sale of programmes) is not affected to an extent which is contrary to the Community interest.


Il faudrait leur dire comment la Constellation RADARSAT et les milliards de dollars injectés dans le nouveau programme sont utilisés, plutôt que de parler du programme de la Surveillance intégrée de la pollution par satellite que personne ne comprend.

With RADARSAT and the billions of dollars we are putting into the new program, you should be using that and letting Canadians know that it is another tool we have and that we are using it, instead of talking about a National Aerial Surveillance Program that no one can understand.


Par conséquent, même si la liste des mesures énumérées au paragraphe 19(2) est appropriée, nous estimons qu'il faudrait stipuler au paragraphe 19(2) «toute mesure, y compris mesure disciplinaire» plutôt que de dire simplement «mesure disciplinaire» tel que le prévoit actuellement le projet de loi S-13.

Hence, while the list identified in clause 19(2) is appropriate, we believe that the list should be identified as " any action, including disciplinary action" rather than simply " disciplinary action" as currently provided in Bill S-13.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

plutôt faudrait-il dire ->

Date index: 2024-07-23
w