Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
.

Vertaling van "plus traditionnelle devraient " (Frans → Engels) :

Disposant du pouvoir de décision nécessaire, bénéficiant d'une délégation de compétence appropriée des États membres et dotée d'une organisation lui conférant une efficacité opérationnelle, l'EASA devrait entrer en fonction le plus rapidement possible en tant que service central de certification et des accords devraient être conclus afin de lui permettre de s'appuyer sur la coopération traditionnelle instaurée avec d'autres pays eu ...[+++]

With the correct level of empowerment, appropriate delegation from the Member States and operational efficiency, EASA should as soon as possible be established as the European one-stop shop for certification, and appropriate agreements should be concluded to enable it to build on the tradition of cooperation with other European countries and major global regulators, such as the US Federal Aviation Administration (FAA).


Toutefois, dans un des rapports que nous avons publiés, notamment le rapport Nunavut, nous avons parlé du fait que les connaissances traditionnelles devraient être incorporées dans le plus grand nombre possible de plans, et que nous devrions combiner les deux, pas seulement les connaissances traditionnelles, mais également les connaissances des pêcheurs, parce qu'ils ont une grande expérience en la matière, expérience qui, à notre avis, n'a pas été prise en considération.

But in one of the reports we did, especially the Nunavut report, we talked about how the traditional knowledge should be incorporated into as many plans as possible and that we should combine the two, not just traditional knowledge but also the knowledge of the fishermen, because they've been living the fishery and have all that experience, which we felt hasn't been taken into consideration.


En ce qui concerne les aliments traditionnels en provenance de pays tiers et qui ont un historique d'utilisation sûre en tant que denrées alimentaires, les demandeurs devraient être en mesure de choisir une procédure plus rapide et plus simple de mise à jour de la liste de l'Union si aucune objection de sécurité dûment motivée n'est soulevée.

As regards traditional foods from third countries having a history of safe food use, the applicants should be able to opt for a faster and simplified procedure to update the Union list if no duly reasoned safety objections are expressed.


Le Comité consultatif croit que les mécanismes de service traditionnels pour la livraison aux domiciles individuels, par exemple, les facteurs effectuant la livraison à domicile ou la livraison au bout des entrées de cour, devraient toujours pouvoir être réexaminés à la lumière des changements démographiques et technologiques. [.] Postes Canada devrait continuer à élaborer et à mettre en oeuvre les approches de livraison les plus appropriées afin d’ ...[+++]

The Advisory Panel believes that the historical service mechanisms for delivery to individual homes—for example, letter carriers going door-to-door or delivery to the end of laneways—should always be open for reconsideration in light of changing demographics and technology.Canada Post should continue to develop and implement the most appropriate delivery approaches to achieve its USO.


Selon la méthode utilisée pour la création des aliments, les aliments correspondant à la nouvelle définition devraient être étiquetés pour indiquer le mode de production, tandis que l'étiquetage ne serait pas obligatoire pour les autres aliments issus de méthodes de modifications plus traditionnelles, comme la mutagénèse.

Depending on the method used in the development of the specific food, foods falling under the new definition would be required to be labelled to indicate the method of production, while others derived from more traditional modification methods, such as mutagenesis, would not be subject to mandatory labelling.


Les services fournis aux entreprises devraient donner la priorité à l'exploitation des synergies (par exemple: transfert de technologie, parcs scientifiques, centres de communications relatifs aux TIC, incubateurs d'entreprises et services connexes, coopérations avec les grappes) et apporter une aide plus traditionnelle dans les domaines de la gestion, du marketing, de l'assistance technique, du recrutement, ainsi que d'autres services professionnels et commerciaux,

Business services should prioritise the exploitation of synergies (for example, technology transfer, science parks, ICT communication centres, incubators and related services, cooperation with clusters) and give more traditional support in the areas of management, marketing, technical support, recruitment, and other professional and commercial services.


De plus, les avantages économiques du régime spécifique d'approvisionnement ne devraient pas produire des détournements de trafic pour les produits concernés; il convient, dès lors, d'interdire la réexpédition ou la réexportation de ces produits à partir de Madère et des Açores; toutefois, les courants d'échange entre les régions de Madère et des Açores ne sont pas visés par cette interdiction; en cas de transformation, sous certaines conditions, cette interdiction ne s'applique pas non plus aux exportations effectuées vers les pays tiers pour favorise ...[+++]

In addition, the economic advantages of the specific supply arrangements should not provoke deflections of trade in the products concerned. Re-dispatching or re-exportation of those products from the Azores and Madeira should therefore be prohibited. However, this prohibition does not apply to trade flows between the regions of Madeira and the Azores. Nor does it apply, where processing is concerned, subject to certain conditions, to exports to third countries to promote regional trade or to traditional consignments to the rest of the Community.


(5) Compte tenu du fait que les quantités faisant l'objet du régime spécifique d'approvisionnement sont limitées aux besoins d'approvisionnement des DOM, ce système ne nuit pas au bon fonctionnement du marché intérieur; de plus, les avantages économiques du régime spécifique d'approvisionnement ne devraient pas produire des détournements de trafic pour les produits concernés; il convient, dès lors, d'interdire la réexpédition ou la réexportation de ces produits à partir des DOM; toutefois, les courants d'échanges entre les DOM ne s ...[+++]

(5) Since the quantities covered by the specific supply arrangements are limited to the supply requirements of the FOD, those arrangements do not impair the proper functioning of the internal market. In addition, the economic advantages of the specific supply arrangements should not provoke deflections of trade in the products concerned. Re-dispatching or re-exportation of those products from the FOD should therefore be prohibited. However, trade flows between the FOD are not covered by this prohibition. Nor does it apply, where processing is concerned, subject to certain conditions, to exports to third countries to promote regional trade or to traditional consignme ...[+++]


Les excédents laitiers traditionnels devraient diminuer un peu tandis que le niveau d'autosuffisance devrait être plus ou moins atteint pour la viande bovine et les volailles.

The traditional dairy surplus would be somewhat reduced, while for beef and poultry the region would be more or less self-sufficient.


En étant sensibilisés aux formes artistiques traditionnelles et familiarisés avec les techniques plus récentes (photographie, enregistrement sonore, cinéma, radio, télévision, vidéo, etc.), les jeunes devraient pouvoir acquérir une culture générale qui les rendra plus exigeants et plus critiques.

Through awareness of traditional art forms and familiarization with newer media (photography, sound recordings, cinema, radio, television, video, etc), young people should be able to acquire an overall cultural awareness which will make them more demanding and discriminating.


w