Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "plus souvent enfreintes étaient " (Frans → Engels) :

Néanmoins, comme pour la protection sociale, la santé et l'éducation, les différences pour ces dépenses étaient généralement plus faibles que celles du PIB par habitant, si bien que le plus souvent -- mais non toujours comme il est indiqué plus bas -- la dépense publique globale était plus forte par rapport au PIB par habitant dans les régions les moins prospères de l'Italie que dans les régions les plus prospères.

Nevertheless, the difference in these areas of expenditure as in social protection, health and education was generally smaller than that in GDP per head, so that overall government spending was in most cases -- but not all as noted below -- higher in relation to GDP per head in the less prosperous parts of Italy than in the more prosperous ones.


Les résultats de deux études montrent que des progrès substantiels ont été réalisés par les médecins généralistes, qui adoptent de plus en plus souvent l'internet: en juin 2001, 60 % de l'ensemble des prestataires de soins de première ligne étaient connectés, contre 48 % en mai 2000.

The results of two surveys show that considerable progress has been made in Internet take-up by general practitioners. In June 2001, 60% of all primary care providers were equipped with an Internet connection, compared to 48% in May 2000.


L'adaptation des états financiers pour tenir compte des particularités nationales en matière juridique et fiscale pouvait se justifier à une époque où les investisseurs et autres parties prenantes étaient en général de la même nationalité que la société, mais aujourd'hui les titres d'une société donnée sont détenus de plus en plus souvent par des groupes d'investisseurs aux nationalités diversifiées.

Adaptation of financial statements to take account of local legal and tax conventions was justifiable when investors and other stakeholders were generally of the same nationality as the company. But today the securities of any one company tend increasingly to be held by an internationally diverse group of investors.


E. considérant que, le 14 octobre 2014, le Haut-Commissaire des Nations unies aux droits de l'homme, Zeid Ra'ad Al Hussein, a déclaré que les militants des droits de l'homme, les activistes politiques, les blogueurs et les journalistes professionnels étaient de plus en plus souvent les victimes d'attaques de groupes armés en Libye depuis la mi-mai 2014, lorsque les combats entre factions rivales s'étaient intensifiés à l'intérieur et aux abords de la ville de Benghazi et s'étaient ensuite ...[+++]

E. whereas on 14 October 2014 United Nations High Commissioner for Human Rights Zeid Ra’ad Al Hussein stated that human rights defenders, political activists, bloggers and media professionals had been under increasing attack from armed groups in Libya since mid-May 2014, when fighting between rival factions had intensified in and around Benghazi and later erupted in Tripoli;


Souvent, les solutions n’étaient pas identiques mais, et c’est le plus important, il vaut la peine de souligner qu’à la fin, cette révision a tenu compte de la situation des petites et moyennes entreprises, de la nécessité de respecter les petits investisseurs dans l’éventualité d’une plus grande simplification, d’une plus grande clarté concernant les exonérations et la baisse des coûts pour les entreprises, en réduisant ce qui souvent représente une charge administrative ...[+++]

Often, the solutions were not identical, but more importantly, it is worth emphasising that in the end, this review paid attention to the situation of small and medium-sized businesses, the need to respect small investors regarding the possibility of greater simplification, greater clarity on exemptions and lower costs for businesses by reducing what is often an excessive administrative burden.


Le plus souvent, elles étaient en meilleure santé avant d’avoir vu le médecin qu’après.

More often than not, they were healthier before the doctor was called than after.


Je n’ajouterai rien d’autre, Monsieur le Président, sinon le fait que ce long débat, ces longues discussions nous ont souvent vus contraints de répéter, de parcourir à nouveau des concepts, des raisonnements et des positions rigides qui étaient toujours les mêmes, ont été une épreuve importante, plus que pour le Parlement, pour chacun d’entre nous: une épreuve difficile parce qu’elle imposait - ce n’est pas rare mais, dans ce cas-c ...[+++]

I will not add anything else, Mr President, apart from the fact that this lengthy debate, these lengthy discussions, where we have often been forced to repeat and go back over concepts, reasoning and even inflexible positions which were always the same, has been an important test, more for each of us than for Parliament: a difficult test because it involved – something which is not uncommon but, in this case, may have been more marked – casting off our civil clothing, that of the citizen of one Member State, which is a uniform but which, in Parliament, is often constricting, in order to put on the highly dignified and decorous attire of ...[+++]


La plupart des demandes attendues concernant le paiement du solde étaient parvenues à la Commission, mais elles étaient le plus souvent incomplètes.

Most of expected final payment claims were received by the Commission but most of them were incomplete.


Les déclarations étaient irrecevables dans plus de la moitié des cas, en raison, le plus souvent, d'un manque d'éléments justificatifs; les paiements ont dès lors été suspendus.

In over 50% of the files, it was found that the declaration could not be accepted, generally because there was insufficient supporting information and payment was therefore suspended.


Je dois dire également que le projet a été réalisé suivant une politique qui visait à réduire les travaux, à réduire la tâche de la commission et à mettre en œuvre moins de projets, mais des projets plus grands, et le Parlement est parvenu à mettre un terme à ce caractère centralisé des grands projets, des grandes entreprises, de certains programmes de recherche qui, dans le fond, dissimulent un travail souvent parastatal par rappo ...[+++]

I also have to say that this journey has been carried out on the basis of a policy that aims to reduce work, reduce the work of the committee and to create fewer projects, but larger ones, and Parliament has been able to break down this centrality with regard to large projects, large companies and various research programmes that are essentially covering work that on many occasions is quasi-public with regard to the large research centres or large industries, such as the aeronautical industry. Parliament has been able to open this project up in more directions, extending its range of priorities to territories that, up until now, were not ...[+++]




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

plus souvent enfreintes étaient ->

Date index: 2021-12-24
w