Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «plus grande partie du rapport de mme díez gonzález » (Français → Anglais) :

Mme Diane St-Jacques: Comme plusieurs de mes collègues, je ne suis pas d'accord sur une grande partie de votre présentation, mais ce qui m'a encore plus frappée, c'est une phrase que vous avez écrite à la page 3 de votre rapport: «Au Canada, les charges sociales sont régressives».

Ms. Diane St-Jacques: Along with many of my colleagues, I do not agree with a large part of what you have presented, but what really struck me is something you wrote on page 3 of your report: “The Canadian payroll taxes are regressive”.


Mme Maud Debien (Laval-Est, BQ): Quand vous proposez que ce guide du citoyen de l'OMC fasse partie intégrante du rapport que publiera notre comité sur l'OMC, proposez-vous qu'il fasse strictement partie du rapport du comité ou qu'il soit publié sous la forme d'une brochure qui pourrait être diffusée à une plus grande échelle?

Ms. Maud Debien (Laval East, BQ): In suggesting that the WTO citizen's guide be an integral part of the report your committee will be publishing on the WTO, are you saying that it should be part of the committee's report as such or should it be published in the form of a brochure that could be distributed on a wider scale?


Au lieu de couronner de lauriers puis de ranger dans un tiroir l’excellent rapport de M. Van Hecke et aussi la plus grande partie du rapport de Mme Díez González, qui mérite à mon avis tout notre soutien, nous devrions pour une fois prendre nos discours au sérieux.

Instead of merely praising and filing away Mr Van Hecke’s excellent report – and that also goes for most of Mrs Díez Gonzálezs report, which I think is very worthy of our support – we should for once take our own words seriously.


(Le document est déposé) Question n 865 Mme Kirsty Duncan: En ce qui concerne la réduction des subventions gouvernementales aux organismes d’aide à l’établissement des nouveaux arrivants: a) en quoi cette politique correspond-elle à l’engagement du Canada en faveur de la diversité culturelle; b) a-t-on cherché depuis cinq ans à évaluer les besoins des nouveaux arrivants, si non, pourquoi pas, si oui, (i) quand ces évaluations ont-elles été menées, (ii) qui les a menées, (iii) quels résultats ont-elles donnés, (iv) sur quelles recommandations ont-elles débouché; c) comment s’y est-on pris au juste pour examiner le budget des programmes d’aide à l’établissement des nouveaux arrivants en vue de les réduire; d) depuis cinq ans, combien le go ...[+++]

(Return tabled) Question No. 865 Ms. Kirsty Duncan: With respect to cuts in government funding to newcomer settlement organizations: (a) how does this policy reflect Canada’s commitment to cultural diversity; (b) what, if any, needs assessments of newcomers to Canada have been undertaken over the last five years, if none were undertaken, why not, and of those undertaken, (i) when were they undertaken, (ii) by whom, (iii) what were the results, (iv) what were the chief recommendations; (c) what was the detailed process undertaken to examine funding of newcomer settlement programs, which led to the government's cuts; (d) over the past five years, how muc ...[+++]


Emanuel Jardim Fernandes (PSE). - (PT) Madame la Présidente, le rapport de Mme de Oedenberg est non seulement excellent, grâce à la grande ouverture de cette dernière et à sa capacité à négocier des consensus, mais il met également en évidence les fortes disparités régionales qui existent dans toute l’Europe, tant dans les nouveaux États membres que dans les anciens, où une grande partie des régions se trouvent exclues du groupe des ré ...[+++]

Emanuel Jardim Fernandes (PSE) (PT) Madam President, Mrs de Oedenberg’s report is not only excellent, resulting from her complete openness and ability to negotiate consensuses, but also highlights the strong regional disparities that exist throughout Europe, both in the new Member States and in the old ones, where a large part of the regions found themselves excluded from the group of poorest regions purely on the grounds of statistics that ...[+++]


C’est pourquoi je forme personnellement le vœu que nous prenions pour une fois au sérieux le rapport de M. Van Hecke et aussi en partie celui de Mme Díez González et que nous agissions en conséquence.

For that reason I hope we shall for once take Mr Van Hecke’s report, and much of Mrs Díez González’s report also, seriously and undertake the relevant work accordingly.


En guise de conclusion, je voudrais remercier Mme González Álvarez une fois encore pour son excellent rapport qui peut être soutenu en grande partie par la Commission, et concernant les amendements avec lesquels la Commission ne peut pas être d'accord, je suis convaincu qu'une solution satisfaisante peut être trouvée, comme l'a dit M. Whitehead.

To conclude, I wish to thank Mrs González Álvarez again for the excellent report which can be broadly supported by the Commission and on those amendments with which the Commission cannot agree, I am convinced that a satisfactory conclusion can be found as identified and stated by Mr Whitehead.


La deuxième possibilité, comme le recommande le rapport Dimitrakopoulos-Leinen, comme le souhaitent aussi, dans leur lettre que nous avons reçue hier, le président de la Commission, Mme Schreyer, les dirigeants de cinq grands partis européens et comme je le souhaite moi-même, consisterait, dans le cadre de la Conférence intergouvernementale, à apporter un amendement à l'article 191 qui offre probablement une plus ...[+++]

The second option is recommended in the Dimitrakopoulos-Leinen report and is also favoured by the President of the Commission, Mrs Schreyer, and the leaders of the five main European parties, as they stated in a letter that we received yesterday and I myself favour it. This would be, within the framework of the Intergovernmental Conference, to provide an amendment to Article 191 that would probably provide greater legal security.


Mme Karen Redman: Et si vous avez réussi à vous tailler une place sur ce marché, est-ce parce que vous avez une source d'argent bon marché et que vous pouvez offrir des taux compétitifs, par rapport aux grandes organisations du secteur qui font la plus grande partie des activités de crédit-bail au sud de la frontière?

Mrs. Karen Redman: And the market share that you've been able to corner, has that been because you have an economic source of money and you have competitive rates with the big organizations that do most of the leasing south of the border?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

plus grande partie du rapport de mme díez gonzález ->

Date index: 2023-09-10
w