Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «pied auront elles-mêmes » (Français → Anglais) :

Elles contribuent déjà de manière significative au développement de nouvelles coopératives, mais elles ne seraient pas en mesure de mettre sur pied par elles-mêmes un programme, du moins pas de cette envergure.

They already can and do contribute significantly to new co-op development but will not be able to mount a program on their own, at least of this magnitude.


De plus, les compagnies de capital de risque auront elles-mêmes de plus en plus de difficultés à trouver des fonds même si, d'après un article du The Globe and Mail ou du National Post de ce matin, la conjoncture actuelle devrait permettre aux fonds de travailleurs d'attirer davantage d'argent.

The ability of venture capital funds themselves to raise new funds will be limited, although I noticed an article in The Globe and Mail or the National Post this morning that suggested that the environment could be attractive for the labour-sponsored funds to raise more money.


On peut aussi remettre une partie de ces fonds aux utilisateurs finaux, c'est-à-dire aux citoyens de la Nouvelle- Écosse qui devront payer plus cher pour des produits provenant d'entreprises qui auront elles-mêmes à débourser davantage pour utiliser le charbon, ou à ceux qui achètent de l'électricité produite au charbon et qui devront assumer une légère hausse des coûts.

The other component is recycling some of the money to the end-users, namely, the citizens of Nova Scotia, who would buy the product from the company where it now costs more to make the product because the coal costs more, or the people who are buying coal-generated electricity and it goes up a little in price.


Les personnes mises à pied auront elles-mêmes de sérieux problèmes financiers si elles ne sont pas traitées comme il se doit.

The individuals let go will have some serious fiscal problems of their own if they are not treated properly.


Ces mesures sont importantes précisément parce que nous sommes en train de mettre sur pied un espace commun de liberté et de sécurité en Europe, parce que nous créons un espace où les personnes dûment reconnues comme bénéficiant de la protection du droit international auront les mêmes droits dans les divers États membres.

These measures are important precisely because we are building a common area of freedom and security within Europe, creating an area in which those who are duly recognised as having the protection of international law must benefit from the same rights in the various Member States.


Les entreprises jouent un rôle central dans le succès de la stratégie anti-contrefaçon et l'industrie doit, comme l'a récemment rappelé la Commission elle-même, y mettre du sien, mais il est impensable de mettre sur le même pied les multinationales du luxe et les petits producteurs qui ont su tirer leur épingle du jeu dans leur secteur d'activité.

The role of companies is vital for the success of the anti-counterfeiting strategy, and industry, as recently pointed out by the Commission itself, has to play its part; however, it is inconceivable that the luxury multinationals should be placed on the same footing as small-scale producers who have


Pour maintenir l'égalité entre les Etats membres de l'Union Elargie, il a été décidé qu’au cours d’une période de neuf mois avant la date de la prochaine adhésion, aucun texte codifié ne sera adopté ni publié une fois que les éditions spéciales du Journal Officiel dans les langues des pays candidats auront elles-mêmes été publiées.

To preserve equality between the Member States of the enlarged Union, it has been decided that for a period of nine months before the date of the next accession, no codified texts will be adopted or published once the special editions of the Official Journal in the candidate countries’ languages have themselves been published.


La nouvelle mesure législative et la nouvelle entente sur les tiers pays sûrs auront elle-même des retombées, c'est le président lui-même qui s'occupera de toute la microgestion.

The new legislation and the new agreement on the Safethird country will have an impact themselves, but all that micro-management will be taken care of by the president himself.


Elles garantissent que la connaissance soit préservée pour pouvoir négocier avec d'autres entreprises par les autorités et contribuent en même temps à ce que les autorités ne soient pas contraintes de mettre sur pied elles-mêmes un nouveau système de contrôle.

They ensure that the local authorities preserve the know-how to negotiate with other types of companies and also help ensure that the authorities are not obliged to set up expensive new control machinery themselves.


Curieusement, cette présidence, qui s’est laissé dépasser par les événements, a fini par aligner toutes ces conceptions, et, pire encore, elle a même applaudi certains de ses mentors, tout en sachant que l’acceptation de ses propositions et de ses méthodes de discussion prises au pied de la lettre conduirait à l’enfermement inévitable de la CIG elle-même ; elle a mis l’accent sur la controverse relative à la charte des droits fondamentaux, comme pour en rajouter, mais elle a oublié les questions sociales.

Strangely, this Presidency, which has allowed itself to be overtaken by events, has ended up by accepting all these concepts and, even worse, has actually applauded some of their mentors, even in the knowledge that the acceptance of their proposals and discussion methods would, taken literally, lead to the inevitable closure of the IGC itself. The Presidency is insisting on the controversial Charter of Fundamental Rights, which it wants as a badge of achievement, but has forgotten the social issues.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

pied auront elles-mêmes ->

Date index: 2023-08-14
w