Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «peut-être quelque chose dont nous voudrions saisir » (Français → Anglais) :

Y a-t-il quelque chose dont nous voudrions être au courant à cet égard, en ce qui concerne le comité des finances?

Is there anything we should be aware of there in terms of the finance committee?


Nous n'avons pas une situation où la province de l'Ontario voudrait désespérément quelque chose dont nous ne voudrions pas ou dont aucune autre province ne voudrait pas.

We're not dealing with the situation where the province of Ontario is desperate to have something and we don't want it or no other province wants it.


C'est peut-être parce qu'on a trouvé quelque chose dont nous aurons besoin plus tard et qu'on ne veut pas nous le dire.

Maybe it's because somebody has found something that we'll need later and they don't want to tell us about it.


Monsieur le président, c'est peut-être quelque chose dont nous voudrions saisir plus particulièrement nos collègues de Transports Canada en leur demandant de fournir au comité une réponse écrite à cette question en particulier.

Mr. Chair, this may be something we'd want to specifically bring back to our colleagues at Transport Canada, to have them provide a written response to committee members on this particular question.


C’est quelque chose que nous voudrions éviter.

We would like to avoid that.


Monsieur le président, je pense qu'il y a quelques aspects dont nous voudrions peut-être parler — et dont nous parlons, en toute franchise — avec le ministre, avec le ministère et avec plusieurs groupes au sujet de l'atténuation, comme le dit mon ami Pierre Paquette, mais essentiellement ce qui nous préoccupe c'est que les libéraux continuent de créer de l'incertitude à ...[+++]

Mr. Chairman, I think there are some things we may want to discuss and are discussing, quite frankly with the minister, with the department, and with a number of groups about mitigation, as my friend Pierre Paquette says, but fundamentally what we're concerned about is the Liberals continuing to bring uncertainty to this situation.


Nous avons également utilisé cet exemple pour le montrer à d’autres et c’est quelque chose que nous voudrions clarifier une nouvelle fois dans cette discussion.

We have also used this example to show others, and that is something we would like to make quite clear once again in this discussion.


À la deuxième ligne, nous voudrions insérer quelque chose, à savoir qu’en ce qui concerne les choses dont nous ne voulons pas qu’elles soient financées par la banque, il ne s’agit que de la partie concernant l’extension du secteur nucléaire, c’est-à-dire que nous souhaitons ajouter les mots suivants : "exclut explicitement toute expansion du secteur nucléaire de..".

We wish to add something to the second line, namely that as regards the things we do not want the Bank to finance, this relates only to the expansion of the nuclear sector. We would like to insert the following words: expressly excludes any expansion of the nuclear sector from .That is the oral amendment.


Vous n'avez pas eu cette chance, je crois, en Grande-Bretagne, mais nous, en France, nous avons cette chance et c'est l'exemplarité des chemins de fer français que je voudrais souligner aujourd'hui, parce que cela permet de symboliser quelque chose qu'aujourd'hui, la Commission européenne peut faire.

I do not think that you have had such good fortune in the United Kingdom, but we in France do, and it is the exemplary conduct of the French railways that I should like to highlight today, because this gives us some idea of what the European Commission can now achieve.


Nous avons, bien entendu, demandé à pouvoir rencontrer la titulaire du Prix Sakharov, ce qui nous a été totalement refusé, et même il nous a été ajouté quelque chose de particulièrement déplaisant par rapport à un prix Sakharov, c'est que par ces temps de lutte contre le terrorisme, on ne peut pas faire de geste à l'égard de Madame Leïla Zana.

We requested the opportunity to meet the Sakharov Prize winner, of course, but we were refused outright, and what we find particularly disappointing, especially since this concerns the Sakharov Prize, is that we were unable, at a time when we are combating terrorism, to meet Leïla Zana.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

peut-être quelque chose dont nous voudrions saisir ->

Date index: 2024-01-15
w