Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Traduction

Traduction de «peut-être que mme crowder aurait » (Français → Anglais) :

Peut-être que Mme Crowder aurait quelque chose à ajouter (1540) Mme Jean Crowder (Nanaimo—Cowichan, NPD): Il en a été question devant le comité auparavant concernant le fait que les Soeurs d'esprit était un organisme qui avait demandé de l'argent et il y avait eu des délais substantiels.

Perhaps Ms. Crowder has something to add (1540) Ms. Jean Crowder (Nanaimo—Cowichan, NDP): It came before the committee previously concerning the fact that the Sisters in Spirit was an organization that had asked for money, and there had been substantial delays.


Peut-être M. Bélanger peut-il nous expliquer s'il voit une différence entre les deux ou si l'amendement de Mme Crowder est plus complet que le sien. À mon avis, l'amendement de Mme Crowder va un peu plus loin et répond mieux à ce que voulait la première nation Stoney Nakoda.

At first glance, Ms. Crowder's amendment is more complete than Mr. Bélanger's. If I am not mistaken, Ms. Crowder's seems to respond a little more to what the First Nations who came to meet with us two weeks ago wanted.


Madame la présidente, je crois qu'il était très clair pour ceux qui étaient du voyage — c'est vraiment malheureux que Mme Crowder et M. Warkentin n'aient pu venir — que la principale préoccupation soulevée lors du forum économique était la question du coût du combustible, sur lequel la taxe sur le carbone aurait un effet direct.

Madam Chair, I think it was very clear for those who were able to go it indeed is unfortunate that Ms. Crowder and Mr. Warkentin weren't able to go that the focus of the concern at the economic forum was the issue of fuel costs. The carbon tax would directly impact fuel costs.


Et même de ce qui ressort des déclarations de Mme Angelilli, il est évident que ce sujet aurait pu être discuté à d’autres moments et qu’il peut encore l’être à d’autres moments mais pas maintenant en tant que question urgente.

Even from the statements that Mrs Angelilli has made, it is clear that it could have been debated at other times and that it still can be debated at some other time, but not now as a matter of urgency.


La liste que nous a remise Mme Crowder mentionne des témoins qui veulent demander des réponses au ministère et peut-être que la situation à Pikangikum est une question qui a été soulevée auprès du comité.

The list that Madam Crowder gave us were both witnesses who clearly want to ask the department for answers, and maybe the situation in Pikangikum is something because that actually came to this committee.


Je souscris à l’explication donnée par Mme Ferrero-Waldner, soulignant que l’acquis de Barcelone subsiste, et que, précisément pour cette raison, le Parlement européen aurait peut-être préféré la première formule, qui était: ‘Le Processus de Barcelone: Union pour la Méditerranée’.

I subscribe to the explanation Mrs Ferrero-Waldner gave, pointing out that the Barcelona acquis remains in place, and that for precisely this reason, we in Parliament would perhaps have preferred the first definition, which was: ‘The Barcelona Process: Union for the Mediterranean’.


Je souscris à l’explication donnée par Mme Ferrero-Waldner, soulignant que l’acquis de Barcelone subsiste, et que, précisément pour cette raison, le Parlement européen aurait peut-être préféré la première formule, qui était: ‘Le Processus de Barcelone: Union pour la Méditerranée’.

I subscribe to the explanation Mrs Ferrero-Waldner gave, pointing out that the Barcelona acquis remains in place, and that for precisely this reason, we in Parliament would perhaps have preferred the first definition, which was: ‘The Barcelona Process: Union for the Mediterranean’.


[Traduction] La présidente: Le ministre acceptera peut-être de rester un instant de plus pour entendre une question que voudrait lui poser rapidement Mme Smith, à qui Mme Crowder a aimablement cédé sa place.

[English] The Chair: Perhaps I could ask the honourable minister to stay for one moment for a brief question by Ms. Smith. Ms. Crowder has kindly let her go first.


Mme Klamt peut bien dire qu’ils ne sont pas parvenus à se mettre en contact avec lui, mais M. Alvaro a un téléphone. La décence aurait voulu que la personne concernée soit informée.

It is all very well for Mrs Klamt to say that they were unable to reach him, but Mr Alvaro has a telephone, and informing the person in question would have been the decent thing to do.


Étant donné tout ce que je viens d'énumérer, l'on peut estimer décevant que le pays qui assume la Présidence et Mme Tarja Halonen aient eu si peu de choses à dire sur les questions relatives à la sécurité judiciaire et à l'intégrité des personnes - quand il aurait dû s'agir de questions essentielles.

In view of all these considerations, it is therefore a disappointment that Tarja Halonen and the country which holds the Presidency of the European Union had so little to say about questions of legal security and personal integrity which ought to be major issues.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

peut-être que mme crowder aurait ->

Date index: 2024-01-28
w