Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «peut nous laisser entrevoir aujourd » (Français → Anglais) :

Je n'arrive pas à comprendre comment le gouvernement fédéral peut faire valoir qu'il peut s'agir d'un scrutin provincial qui coïncide soit avec une élection provinciale, soit avec une élection fédérale, sans laisser entrevoir qu'il comprend les conséquences qui en découleraient.

I cannot understand how the federal government in its proposal would indicate it could be either at the provincial level at the same time as provincial election or at the federal level, with no indication that it understands the consequences that flow from where these occur.


Madame Black, vous avez dit qu'au Canada, historiquement, pour des raisons que vous n'avez pas expliquées et que vous pouvez peut-être nous laisser entrevoir, il s'est fait peu de recherche dans le secteur des services de santé.

Ms. Black, you stated that historically, in Canada, for reasons that you did not explain but that you alluded to, very little research has been done in the health services field.


Bien que le libellé du projet de loi puisse laisser entrevoir une certaine symétrie, nous ne croyons pas qu'il y en ait une dans la pratique.

While the language of the bill may suggest a certain symmetry, we do not believe that there is symmetry in the jobs that are performed.


Nous devons leur offrir des perspectives, qui n’impliquent pas que nous leur parlions tous les jours d’élargissement de l’Union européenne, mais que nous leur laissions entrevoir aujourd’hui les facilités liées à la délivrance de visas, la possibilité d’une zone de libre-échange et peut-être même un statut comme celui de la Norvège dans le cadre d’un espace économique européen.

We must give them perspectives. This does not involve referring every day to the enlargement of the European Union, but instead making visa facilities available to them now, considering the possibility of a free trade zone and perhaps even offering them the prospect of the same status as Norway within a European economic area.


B. considérant que les turbulences financières actuelles sont source d'incertitude et sont de nature à aggraver l'affaiblissement de la croissance cependant que la révision des prévisions automnales de la Commission peut aussi laisser entrevoir un revirement du cycle économique, à moins que la transparence des marchés et des réactions appropriées des responsables politiques ne rétablissent la confiance des consommateurs,

B. whereas the current period of financial instability is creating uncertainty and could aggravate a slowdown in growth and whereas the slight revision of the autumn forecasts by the Commission could also mark a turning point in the economic cycle unless market transparency and appropriate action by policy-makers restore consumer confidence,


C. considérant que de nouvelles menaces et de nouveaux conflits défient toutefois ces valeurs et ces acquis dans le nouvel environnement international, à un degré tel que seule une collaboration étroite entre les partenaires transatlantiques peut laisser entrevoir le succès,

C. whereas, however, new threats and conflicts challenge those values and achievements in the new international environment to such an extent that only solid collaboration between the transatlantic partners can bring any hope of success,


Forts de ce constat, les Quinze ont adopté, lors du Sommet de Feira, en juin dernier, la charte pour les petites entreprises, dont l'existence peut nous laisser entrevoir aujourd'hui la réalisation d'une avancée sensible.

Recognising this, the Fifteen adopted the Charter for Small Enterprises last June at the Feira Summit.


Quoi qu'il en soit, je ne crois pas que nous devrions laisser entrevoir aux Iraquiens la moindre faille dans l'armure, en ce qui concerne la fermeté de notre détermination à leur égard relativement aux résolutions antérieures du conseil de sécurité des Nations Unies.

At any rate, I don't think we should provide the Iraqis with any chink in the armour whatsoever in terms of dealing with them in a very strong way in relation to previous UN Security Council resolutions.


Mais il est vrai que le Conseil vient de nous laisser entrevoir à terme la possibilité de corrections pour variation conjoncturelle, dont, avec un peu d'habilité et avec l'excuse des attentats, on peut visiblement attendre toutes les flexibilités.

However, the Council has just suggested that it might eventually be possible to make adjustments according to the economic climate, and using a bit of skill and the excuse of the attacks, we can therefore expect the Pact to be more flexible.


Ici, j'aimerais attirer l'attention de tous mes collègues et tout particulièrement votre attention, monsieur le Président, sur un dédoublement tel que celui du projet de loi C-75 dans lequel on peut laisser entrevoir le dédoublement à deux paliers de gouvernement, et je vais vous l'expliquer.

I wish to draw the attention of all my colleagues and especially you, Mr. Speaker, to the fact that Bill C-75 involves duplication from two levels of government, as I will explain to you.


w