Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «peut même seulement imaginer » (Français → Anglais) :

On peut seulement imaginer que, si le gouvernement avait effectivement procédé à cette consultation, ce projet de loi aurait peut-être pu régler certains problèmes soulevés par le gouvernement de l'Alberta et il serait peut-être meilleur.

We could only imagine that, if in fact the group would have met with the province, the bill would have been able to take care of some of the problems the Alberta government has raised and perhaps we could have had a better piece of legislation.


Comment peut-on seulement imaginer répondre à un aîné, à quelqu'un qui a bâti notre pays, parfois quelqu'un qui a versé son sang pour le défendre, qu'il doit plutôt utiliser Internet.

How can they imagine telling a senior citizen, someone who helped build our country, perhaps even someone who shed blood to defend it, that now he has to use the Internet.


Des prévisions incertaines indiquent qu’elle sera développée d’ici 2015 au plus tôt, peut-être même seulement en 2020. En outre, elle réduit l’efficacité énergétique, ce qui est tout à fait contraire aux objectifs généraux du plan climat.

Uncertain forecasts indicate that it will be developed by 2015 at the earliest, perhaps as late as 2020, and, furthermore, it reduces energy efficiency, which is directly contrary to the general objectives of the climate plan.


Si ces statues érigées sur la Colline pouvaient s'animer, on peut seulement imaginer ce qu'elles diraient à propos de ce projet de loi.

If those statues here on the Hill could come to life, one can only imagine what they would have to say about this bill.


L'Union européenne doit montrer qu'elle peut obtenir les mêmes vision, imagination et engagement en augmentant de façon significative sa propre contribution financière et en offrant un véritable leadership européen dans le combat contre le défi mondial le plus dévastateur de notre époque.

The European Union must demonstrate that it can achieve the same vision, imagination and commitment by significantly raising its own financial contribution and offering real European leadership in tackling the most devastating global challenge of our times.


Si la politique des pays occidentaux était cohérente, ils devraient envisager de défendre la Tchétchénie au besoin par des moyens militaires, une hypothèse que personne ne peut même seulement imaginer.

If Western policy were consistent, these countries would now be considering the defence of Chechnya, even through military means, but nobody even thinks about it.


Une telle réforme constituerait un grave recul : le pouvoir de réviser les traités (et a fortiori le "pouvoir constituant"), appartient au peuple seul, et certainement pas à des exécutifs, nationaux ou européens ; le peuple peut déléguer ce pouvoir dans certains cas à des assemblées élues à cet effet (comme le Parlement français dans les cas prévus par l'article 89 de la Constitution), mais le Parlement européen n'en fait pas partie, puisque nul pouvoir constituant, ou même seulement de révision des traités, n'es ...[+++]

Such a reform would constitute a serious climbdown. The power to revise the Treaties, not to mention the ‘constituent power’, belongs to the people alone, and certainly not to national or European executives; the people can delegate this power in certain cases to assemblies that have been elected for this purpose, such as the French parliament in the cases specified in Article 89 of the Constitution, but the European Parliament is not one of these assemblies, because no constituent power, or even the revision of treaties, is included in the powers specifically conferred on it by the people.


M. Brok affirme à juste titre que nous avons répondu à la crise actuelle avec une cohérence et une unité que nous n'aurions même pas imaginé il y a quatre ou cinq ans seulement.

He is right to say that we have responded to the current crisis with a coherence and unity that we would not have thought possible only four or five years ago.


Incidemment, on peut seulement imaginer quelle aurait été la réaction, mettant de côté pour l'instant le sort du projet deloi C-28, si le Sénat avait renversé la décision de la présidence, déclarant ainsi que désormais, il examinerait et réglementerait la procédure interne de la Chambre des communes.

As an aside, one can only imagine the reaction, leaving aside for the moment the fate of Bill C-28, had the Senate overturned the Speaker's ruling, thereby declaring that it would henceforth examine and take upon itself to regulate the internal proceedings of the House of Commons.


On ne peut pas. On peut seulement imaginer, mais c'est très difficile.

We can only imagine what it is like, but it is very difficult.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

peut même seulement imaginer ->

Date index: 2021-03-18
w