Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «peu parmi nous auraient » (Français → Anglais) :

Nous avons placé nos gardiens de la paix dans une situation délicate où peu de gens auraient su s'en tirer.

We sent our peacekeepers into a volatile situation that few people could handle.


Si quelqu'un avait dit il y a dix ans que la menace la plus importante à laquelle le Royaume-Uni ferait face pour ce qui est du terrorisme, ce serait les attentats-suicides commis par des extrémistes provenant du pays même, peu de gens auraient cru que ce serait vrai — peut-être même personne —, néanmoins, c'est exactement ce que nous avons vu se produire.

If someone had said ten years ago that the biggest threat the U.K. would face on the terrorism front would be suicide attacks by home-grown extremists, few people — if anyone — would have believed that such a thing would be the reality, yet that is exactly what we have seen.


À l’époque, peu parmi nous auraient prédit l’ampleur de la crise économique qui nous attendait.

At the time, few of us could have guessed the scale of the coming economic crisis.


Lorsque la récession et la crise économique mondiale nous ont frappés, il y a 38 ou 39 mois, peu de gens auraient pu prédire comment les choses se passeraient au cours des mois et des années à venir.

When the recession and global financial crisis hit some 38 or 39 months ago, few could foretell the way things would unfold in the following months and years.


Même si ces programmes n'étaient jamais aussi généreux que certains parmi nous auraient voulu qu'ils soient, ils étaient certainement plus généreux qu'aujourd'hui.

Those programs, even though never as generous as some of us would have liked them to have been, were certainly more generous than they are today.


Chacun et chacune d'entre nous a besoin de données fiables et très peu parmi nous, que ce soit au Canada ou ailleurs, sont parvenus à élaborer des systèmes qui permettent d'obtenir le genre d'information fiable que nous recherchons tous.

Every one of us needs good data, and very few of us, whether it's in Canada or elsewhere, have actually managed to develop systems that provide that kind of reliable information that we all seek.


On pourrait dire aujourd’hui qu’on aurait pu aller plus loin, comme y aspirait mon groupe, mais ce qui est certain c’est que cet accord a débloqué la libéralisation. Or, à dire vrai peu de personnes auraient pris le pari que cela allait se passer à Barcelone, cet accord va sûrement générer une dynamique qui, nous en sommes convaincus, nous amènera à compléter le processus plus vite que prévu actuellement.

Some might now say that we should have gone further, as my group had hoped, but the fact is that the obstacles to liberalisation have been removed, something which, in all honesty, few people expected could happen in Barcelona. This is also something that will certainly create the necessary dynamics that should – we feel quite sure of this – enable us to complete the process earlier than seems possible at the moment.


Certes, peu parmi nous ont conscience de ce que cette ratification signifie.

Only a few, though, are aware of what this ratification signifies.


- Monsieur le Président, aujourd'hui, nous sommes soulagés, puisque notre collègue, Olivier Dupuis, est heureusement parmi nous, tant mieux ! Pour autant, les problèmes qui nous ont préoccupés la semaine dernière méritent que l'on y revienne, afin de ne pas se retrouver quelque peu hésitants, si par malheur nous nous retrouvions dans le futur face au même scénario.

– (FR) Mr President, we are now feeling relieved as our fellow Member, Olivier Dupuis, is fortunately back with us. We should, however, revisit the problems that we were discussing last week so that we are somewhat less hesitant, should we have the misfortune to be in this situation again in the future.


Ensuite, en ce qui concerne la crise réelle des compagnies aériennes, l'état de guerre et l'économie de guerre ont incontestablement précipité les événements qui ont entraîné des conséquences extrêmes pour la Sabena et la Swissair : une crise, comme on l'a rappelé, dont les causes sont multiples, la moindre n'étant certainement pas une gestion manifestement inadéquate du secteur du point de vue stratégique, où l'on a vu des compagnies aériennes peut-être trop individualistes, si l'on peut dire, peu enclines à participer à des regroupements qui leur auraient permis ...[+++]

Without a doubt, the state of war and the economics of war then precipitated events into a genuine crisis for the airlines which has already had extreme consequences for Sabena and Swissair. As has already been pointed out, the crisis, due to many different causes, not least – there is no doubt – clear strategic mismanagement of the sector, with airlines (which we might describe as too individualistic) unwilling to form consortia, which would have allowed them to streamline human, structural and financial resources; we have seen pricing policies which are misguided and often seeking to evade competition law; there are airports – such a ...[+++]




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

peu parmi nous auraient ->

Date index: 2025-07-12
w