Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «perspectives très différentes » (Français → Anglais) :

Les participants adoptent des perspectives très différentes, ce qui est apparu très clairement récemment encore, lors du dernier cycle de négociations de Tianjin, lors duquel très peu de progrès ont été réalisés.

The participants have very widely differing perspectives, something that was evident just recently during the latest official negotiating round in Tianjin, at which very limited progress was made.


Leur complémentarité réside dans leur capacité d’aborder ces questions selon deux perspectives temporelles différentes: le FEM apporte une aide sur mesure aux travailleurs ayant perdu leur emploi à la suite de licenciements collectifs spécifiques de très grande ampleur d’un point de vue européen, tandis que le FSE intervient à l’appui d’objectifs stratégiques à long terme (augmentation du capital humain, gestion des changements, etc.) à travers des programmes pluriannuels.

Their complementarity lies in their ability to address those issues in two different time perspectives: while the EGF provides tailor-made assistance to redundant workers in response to a specific, European-scale mass redundancy event, the ESF supports strategic, long-term goals (e.g. increasing human capital, managing change) through multi-annual programmes.


Leur complémentarité réside dans leur capacité d’aborder ces questions selon deux perspectives temporelles différentes: le FEM apporte une aide sur mesure aux travailleurs ayant perdu leur emploi à la suite de licenciements collectifs spécifiques de très grande ampleur d'un point de vue européen, tandis que le FSE intervient à l’appui d’objectifs stratégiques à long terme (augmentation du capital humain, gestion du changement, etc.) à travers des programmes pluriannuels.

Their complementarity lies in their ability to address those issues in two different temporal perspectives: while the EGF provides tailor-made assistance to redundant workers in response to a specific, European scale mass redundancy event, the ESF acts in support of strategic, long-term goals (e.g. increase of human capital, management of change) through multi-annual programmes.


15. souligne que le principal but des dépenses budgétaires de l'Union est de créer une valeur ajoutée européenne, en regroupant les ressources, en jouant un rôle de catalyseur et en offrant des économies d'échelle, des effets d'entraînement et des retombées transfrontalières positives, contribuant ainsi plus efficacement ou plus rapidement à atteindre les objectifs fixés aux politiques communes et à réduire les dépenses nationales; rappelle que, en principe, tout doublon dans les dépenses et tout chevauchement dans les différentes lignes budgétaires des fonds alloués doivent être évités et que les dépenses de l'Union doivent toujours vi ...[+++]

15. Underlines that the main purpose of EU budgetary spending is to create European added value (EAV) by pooling resources, acting as a catalyst and offering economies of scale, positive transboundary and spill-over effects thus contributing to the achievement of agreed common policy targets more effectively or faster and reducing national expenditure; recalls that, as a principle, any duplication of spending and overlapping of allocated funds in various budget lines must be avoided and that EU spending must always aim at creating greater value than the aggregated individual spending of Member States; considers that the multi-annual financial framework, rightly used, constitutes a very important instrument for long-term planning of the Eu ...[+++]


Je pense que c’est infaisable, parce que nous avons des traditions et des histoires très différentes, des politiques étrangères, des objectifs et des perspectives très différents.

I think it is undoable, because we have very different traditions and histories and very different foreign policy goals and outlooks.


Il y a une diversité de secteurs très hétérogènes, dans lesquels la présence, le rôle et les perspectives des femmes qui y travaillent sont particulièrement différentes.

There is a wide range of highly heterogeneous sectors, in which the presence, role and prospects of women working in those sectors differ considerably.


Fait intéressant, une question semblable a été posée hier dans l'autre endroit, quoique dans une perspective très différente de celle qu'a adoptée hier l'honorable sénateur.

I find it interesting that a similar question was put in the other place yesterday. It came from a very different perspective from that which the honourable senator has taken today.


(5 bis) d'insister pour que des réunions aient lieu très régulièrement à un niveau élevé entre les agences afin de coordonner les politiques et les projets, de réduire les frictions et la concurrence entre les agences abordant le problème selon des perspectives différentes et de favoriser l'instauration de bonnes relations de travail;

5a. insist upon very regular interagency meetings taking place at a high level to coordinate policies and projects, reduce friction and competition between agencies approaching the problem from different perspectives, and promote good working relations;


Dans cette perspective, le CEDP note que le traité de Prüm et la proposition de la Commission favorisent tous deux l'échange entre autorités répressives de données sur l'ADN, mais que leurs manières de procéder sont très différentes.

In this perspective, the EDPS notes that both the Prüm Convention and the Commission proposal promote the exchange of DNA data between law enforcement, but there are substantial differences in the way they do so.


Vous verrez en cours de route, mais peut-être pas dans la première partie de mon exposé, que j'arrive à des conclusions très différentes, dans une perspective très différente, de celles dont vient de nous faire part le professeur Frémont.

You will eventually realize, if not during the first part of my brief, that, based on a different approach, I have arrived at very different conclusions from those expressed by professor Frémont, who has just spoken.


w