Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "permettez-nous d’exprimer " (Frans → Engels) :

L'Europe affiche une solidarité inébranlable et continuera à apporter un soutien sans faille aux victimes les plus vulnérables de cette crise, c'est pourquoi nous renforçons notre aide», a expliqué le commissaire.«Permettez-moi d’exprimer ma profonde gratitude envers le Liban et la Jordanie pour les efforts titanesques déployés. Ces pays ont fait montre d’une solidarité remarquable avec les réfugiés lorsque ceux-ci en avaient le plus besoin».

Europe's solidarity is unwavering and we remain fully committed to continue bringing relief to the most needy victims of this crisis - that is why we are stepping up our assistance,” the Commissioner explained. “Let me express my deep appreciation for the immense efforts by Lebanon and Jordan, who have shown huge solidarity with the refugees in their greatest time of need".


Permettez- moi d'exprimer mon opinion, l'opinion du gouvernement, soit qu'on doit avoir une approche cohérente face à ces questions, que nous devrions avoir une approche uniforme dans tout le pays, une approche qui respecte les valeurs auxquelles nous tenons dans tout le pays, car permettre le morcellement de la législation dans ce domaine serait faire fi de l'importance des questions qui nous occupent ici.

Let me express my view, the view of the government, which is that there ought to be a consistent approach to these issues, that we should have one uniform approach across the country, which reflects values that pertain across the country, that leaving it to patchwork legislation doesn't do justice to the importance of the issues we're dealing with.


– (PT) Monsieur le Président, permettez-moi d’exprimer ma profonde indignation et de me faire l’écho des protestations entendues au Portugal contre des politiques qui nous ont menés à la crise actuelle, en particulier ce véritable pacte de soumission et d’agression imposé à la population portugaise par ce qu’il est convenu de nommer la troïka: le Fonds monétaire international (FMI), la Banque centrale européenne (BCE) et la Commission européenne.

– (PT) Mr President, I should like to express my deep indignation here and give voice to the protests being heard in Portugal against the policies that have led us to the crisis we are experiencing, in particular, the veritable submission and aggression pact imposed on the Portuguese people by what are known as the ‘troika’: the International Monetary Fund (IMF), the European Central Bank (ECB) and the European Commission.


– (DE) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, Mesdames et Messieurs, tout d’abord, permettez-moi d’exprimer mes remerciements les plus sincères à notre rapporteur, mon collègue Monsieur Paasilinna, à tous les rapporteurs qui ont travaillé dans l’ombre et aux membres des commissions qui ont été invitées à rendre un avis. Ces derniers mois, tous ont fourni un travail très constructif pour donner à l’IET une forme sur laquelle nous pourrons nous prononcer dès demain avec une large majorité.

– (DE) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, first of all, my sincere thanks to our rapporteur, my fellow Member Mr Paasilinna, to all the shadow rapporteurs and fellow Members on the committees asked for their opinion, who have been working very constructively in recent months to bring the EIT into a form on which we can all make a decision tomorrow with a large majority.


À cet égard, permettez-nous d’exprimer notre soutien au président palestinien, M. Abbas, qui s’est dit récemment enclin à reprendre les négociations avec Israël. Nous souhaitons également vous faire part, Madame la Commissaire, de notre déception lorsque, dernièrement, le gouvernement israélien a rejeté cette proposition.

Here, we want to express our support for the recent statement by the Palestinian President, Mahmoud Abbas, who is expressing his readiness to resume talks with Israel, and our disappointment, Commissioner, at the recent rejection of this proposal by the Israeli Government.


Monsieur le Président, permettez-moi d’exprimer la joie que nous procurent votre visite et la coopération croissante entretenue avec la République de Corée. Nous vous souhaitons un excellent séjour à Bruxelles.

Mr President, please allow me to express our pleasure at this visit and at our increasing cooperation with the Republic of Korea, and we wish you a happy stay in Brussels.


Je pensais en fait qu'il serait très intéressant d'essayer de comprendre les structures qui sont en place pour expliquer aux gens où nous en sommes avec l'environnement et la durabilité, où nous voulons aller, comment nous progressons sur le chemin critique, et j'espérais que les rapports sur l'état de l'environnement nous fourniraient ce genre de description dynamique, si vous me permettez de m'exprimer ainsi, qui puisse être utilisée pour l'élaboration des politiques.

I actually thought this was going to be an exciting exercise for us, to try to build, or at least understand, the architecture that's available, for people to understand where we are with respect to environmental sustainability, where we want to be, and how we're moving along that critical path, that the state of the environment reporting would provide us with that kind of a dynamic window, if you will, and then that can be used as a tool for policy development.


Permettez-moi d'exprimer tout ceci en une phrase : nous devons prendre conscience de la chance historique qui nous est donnée de mettre à présent définitivement fin à la division de l'Europe imposée de l'extérieur.

Let me sum it up in one sentence: our aim is to create awareness of the fact that we have a historic opportunity to overcome, now and for all time, the division that was imposed on Europe.


Permettez-nous d'exprimer nos vues et de voter sur un rapport qui a du bon sens.

Let us express our views and vote on a report that makes sense.


L'honorable Lowell Murray: Honorables sénateurs, puisque c'est la seule occasion que nous aurons de discuter de cette question, permettez-moi d'exprimer ma grande satisfaction personnelle, car j'ai connu M. Phillips pendant de longues années et sa carrière comme journaliste et aussi comme diplomate, pendant un temps, à notre ambassade de Washington m'inspire le respect.

Hon. Lowell Murray: Honourable senators, if this is the one and only opportunity that we will have to debate this matter, let me express my personal satisfaction as one who has known Mr. Phillips for many years and respected his career as a journalist and as a diplomat for a time at our embassy in Washington.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

permettez-nous d’exprimer ->

Date index: 2024-02-20
w